成语解释
			原指戏曲中拿着旗子做兵卒的角色,后比喻在人手下做无关紧要的事。
		 
		
			成语出处
			巴金《关于》:“我像一个平庸的演员,跑了十几年的龙套,戏装脱掉,我应当成为自己了。” 
		 
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			成语例子
			路遥《平凡的世界》第三卷第二章:“他们后面的第四辆车甚至空无一人,好像是跟着前面的三辆车跑龙套。”
		 
		
			英语翻译
			play an insignificant role <play third fiddle>
		 
		
			日语翻译
			旗持ち儀仗兵の役を扮すること。〈喻〉下(した)っぱや陣笠(じんがさ)になる,小者(こもの)
		 
		
			俄语翻译
			на выходáх <статист>
		 
		
			其他翻译
			<德>als Statist auf der Bühne erscheinen <nur eine kleine (od. unbedeutende) Rolle spielen><法>comparse <figurant>