n. 旅游景点;
皮布尔斯郡(英国苏格兰原郡名);
[人名] 汤顿,[地名] [英国、英国] 汤顿;
n. 真理,真实(true的复数形式);vt. 摆正(true的第三人称单数形式);
v. 踩( trample的第三人称单数 ),践踏,无视,侵犯;
[例句] They say loggers are destroying rain forests and trampling on the rights of natives...
[例句] Diplomats denounced the leaders for trampling their citizens' civil rights...
v. 输(血或别的液体)( transfuse的第三人称单数 ),渗透,使…被灌输或传达;
v. 使变质( taint的现在分词 ),使污染,败坏,被污染,腐坏,败坏;
[例句] Opposition leaders said that the elections had been tainted by corruption.
[例句] ...a series of political scandals that has tainted the political stars of a generation.
n. (稻草、芦苇等盖的)茅草屋顶( thatch的名词复数 ),乱蓬蓬的头发,又脏又乱的头发;
[例句] They would live in a small house with a green door and a new thatch.
[例句] Thatch is naturally warm in winter and cool in summer.
n. 探戈舞,探戈舞曲( tango的名词复数 );v. 跳探戈舞( tango的第三人称单数 );
[例句] A tango was playing on the jukebox...
[例句] The sounds of tango filled the air.
组织液;
[人名] [英格兰人姓氏] 特怀福德住所名称,来源于古英语,含义是“双+津渡”(double+ford),[地名] [英国] 特怀福德;
[地名] [巴西] 塔巴廷加;
[地名] [阿根廷、洪都拉斯、墨西哥] 特兰卡斯;
[人名] 蒂西耶;
[人名] [英格兰人、北爱尔兰人姓氏] 塔格特盖尔语姓氏的英语形式,含义是“牧师之子”(son of the priest);
[人名] [英格兰人姓氏] 撒克职业名称,葺屋顶者,来源于北方中世纪英语,含义是“葺屋顶”(to thatch)+er;
[人名] 图尔金;
[人名] [英格兰人姓氏] 塔尔博特 Talbot的变体;
[女子名] 塔姆辛来源于希伯来语,含义是“孪生子”(a twin);
[人名] 图利奥;