《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 名 salt,a surname ;
    [例句] 调以盐、胡椒和少许辣椒粉。 Season with salt, pepper and a pinch of cayenne.
    [例句] 根据自己的口味给原汤加点盐,然后用文火慢炖。 Salt the stock to your taste and leave it simmering very gently.
  • 原料

    raw material,crude material,stock,staple,material ;
    [例句] 在碗里将各种原料混成调料。 Mix the ingredients for the dressing in a bowl.
    [例句] 在搅拌做蛋奶酥的各种原料之前先要把盘子准备好。 Prepare the souffle dish before making up the souffle mixture.
  • 名 [植]a general term for wheat, barley, etc.,[植]wheat,a surname ;
    [例句] “啊,福克斯上尉,”马丁·麦吉尼斯亲切地说,“很高兴再次见到您。” "Ah, Captain Fox," Martin McGuinness said affably. "Nice to see you again."
    [例句] 麦凯缓缓地朝这个屏幕走来,每走一步心情都更加紧张。 McKay walked slowly toward this screen, feeling a growing tenseness.
  • 张力

    [物] tension,tensile force,pulling force,stretching force,strain ;
    [例句] 所有很棒的歌曲都透着某种悲伤和张力。 All great songs are informed by a certain sadness and tension.
    [例句] 这种张力使信仰这种独特的超越成为一种人的植根于现实的终极关怀. This tension makes such unique transcendency the ultimate concern rooted in reality.
  • 测试

    test,testing,checkout,measurement ;
    [例句] 到目前为止,参加测试的有57人,测试结果均呈阴性。 So far 57 have taken the test and all have been negative.
    [例句] 心理测试能够使组织机构避免犯下损失惨重的大错。 Psychometric tests can save organizations from grim and costly mistakes.
  • 切断

    cut off,switch off,turn out,key off,amputate ;
    [例句] 他们的水在几周以前就毫无理由地被切断了。 Their water was turned off weeks ago without explanation.
    [例句] 流亡者被切断了与家乡的所有联系。 The exiles had been cut off from all contact with their homeland.
  • 美国

    America,the United States of America (U.S.A.),the States,the United States (U.S.);
    [例句] 11月美国的贸易赤字扩大到75.9亿美元。 The US trade deficit widened to $7.59 billion in November.
    [例句] 美国将提供40亿美元的信贷和赠款。 The US is contributing $4 billion in loans, credits and grants.
  • 进入

    get into,enter,entry,entering,come into ;
    [例句] 每场初赛的获胜者进入决赛。 The winner of each preliminary goes through to the final.
    [例句] 在客人们鱼贯进入餐厅之前,她核实了一遍座位安排。 She checked the seating arrangements before the guests filed into the dining-room.
  • 催化剂

    catalytic agent,catalyzer,catalysator,catalyzator,activator ;
    [例句] 催化剂是一种能加速化学反应的物质. A catalyst is a substance which speeds up a chemical reaction.
    [例句] 各种陶土管用作转化催化剂的载体. Various ceramic materials have been suggested as supports for reforming catalyst.
  • 提高

    raise,heighten,enhance,increase,advance ;
    [例句] 他在学校开通广播,以提高孩子们的警觉性。 He introduced radio to the school to increase the children's awareness.
    [例句] 与前一年相比,哥伦比亚广播公司的收视率再次大幅提高。 CBS's ratings again showed huge improvement over the previous year.
  • 名 class,category,a surname,kind;动 (类似) resemble,be similar to ;
    [例句] 老板总喜欢把这类事情搞清楚。 Bosses have a way of always finding out about such things.
    [例句] 新的饮食类书籍差不多一周出一本。 New diet books appear at a rate of nearly one a week.
  • 排列

    arrange,rank,[数] permutation,place,array ;
    [例句] 按字母顺序排列的职业大全提供了有助于课程选择的信息。 An A to Z of careers gives helpful information about courses.
    [例句] 人类的变异受限于我们的基因可能存在哪些排列。 Variation among humans is limited to the possible permutations of our genes.
  • 改变

    change,alter,transform,turn,fashion ;
    [例句] 对于现况的不满,不能只是抱怨,要有勇气作出改变。 If you're not satisfied with the life you're living, don't just complain. Do something about it.
    [例句] 我真的不明白为什么要改变它。 I really don't see any reason for changing it.
  • 动 (把金属加热后捶打; 锻造) forge ;
    [例句] 体育锻练会使你充满活力. Exercise will keep you youthful.
    [例句] 这个铁匠锻制马掌的手艺很高. The smith [ blacksmith ] forges horseshoes with great skill.
  • 比例

    scale,scaling,proportion,ratio,inverse proportion ;
    [例句] 各共和国将拥有与其经济规模成比例的选举权。 Republics will have voting rights propor-tionate to the size of their economies.
    [例句] 从事该职业的女性比例已升高到17.3%。 The proportion of women in the profession had risen to 17.3%.
  • 名 neighbour,neighbourhood,a surname;形 (邻接的; 邻近的) adjacent,close,neighbouring ;
    [例句] 邻桌的一位男士当时正高声地抱怨着。 At a nearby table a man was complaining in a loud voice.
    [例句] 我吃东西的时候邻桌的人一直在看我。 All the while the people at the next table watched me eat.
  • 名 arm,upper arm;
    [例句] 男演员托举着女芭蕾舞演员,她们在上面抬臂摆出造型。 The men support the ballerinas, who pose with their uplifted arms.
    [例句] 他的锁骨只有在抬臂时才感觉到痛。 His collar bone only hurt when he lifted his arm.
  • 任务

    assignment,mission,task,duty,[电影]The Task;
    [例句] 我们的新任务是到1995年底增到200亿美元. Our new task is to reach US $ 20 billion by the end of 1995.
    [例句] 付款后,才完成任务,即赚300元,使用上面的链接. Payment is only after completing the task ie earning $ 300 using the link above.
  • 保证

    动 (担保做到; 作为担保的事物) pledge,guarantee,assure,ensure ;
    [例句] 成功无法保证,并非唾手可得。成功必须靠自己去争取。 Success is not guaranteed. It is not handed to you. Success is earned.
    [例句] 我本人也保证将继续为正义而战。 I too am committing myself to continue the fight for justice.
  • 有效

    effective,valid,efficacious,availability,be good for ;
    [例句] 如果使用得当,避孕套是很有效的避孕手段。 Condoms are an effective method of birth control if used with care.
    [例句] 服用避孕药是最有效的避孕方法。 The pill is the most efficient method of birth control.