《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 重炮

    heavy artillery [gun],heavy artillery piece,gunnery ;
    [例句] 这是一门重炮. This is a heavy artillery piece.
    [例句] 医院被重炮击中。 The hospital had been hit with heavy artillery fire.
  • 乱砍

    haggle,cut about,cut and carve,hackle,mangle ;
    [例句] 雷诺兹手拿菜刀乱砍一气,有5人因此而受伤。 Five people were injured as Reynolds slashed out wildly with a kitchen knife.
    [例句] 但是,不可在这样的事情上不顾一切地乱砍乱杀. But don't go blood crazy on a thing like this.
  • 杜松

    [植] needle juniper,hackmatack ;
    [例句] 6你们要奔逃, 自救性命,独自居住, 好像旷野的杜松. Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
    [例句] 杜松根系观察及切根试验的研究. Observation on Roots and Experiment on Root Cutting for Juniper.
  • 贺礼

    gift (as a token of congratulation),handsel ;
    [例句] 你以为我们会拿它当结婚贺礼 吗 ? You think we can just call that a wedding present?
    [例句] 您送来的结婚贺礼堪称锦上添花. Your wedding present was the icing on the cake.
  • 会费

    membership dues,dues,membership fees,tax ;
    [例句] 到目前为止,他持续增长的转会费已高达200万英镑。 So far, his running total in transfers fees is £2 million.
    [例句] 从明年开始将提高会费。 Subs will be raised as from next year.
  • 孵出

    hatch,brood,hatch out ;
    [例句] 蚕孵出后食桑叶. Silkworms are fed mulberry leaves after they have hatched.
    [例句] 一窝十二个蛋孵出了十个. Ten out of the set of twelve were hatched.
  • 傲气

    air of arrogance,haughtiness ;
    [例句] 他们举手投足间透着傲气和高贵。 They carried themselves with great pride and dignity.
    [例句] 我必须去消除你的傲气. I must disabuse you of your feelings of grandeur.
  • 玳瑁

    turtle,[医] carapax eretmochelyos,putamen fretinochelyos;名 拉丁名:Eretmochelys imbricata,英文名:Shell Turtle,hawksbill ;
    [例句] 玳瑁被看作是龟甲的来源之一的热带海洋中一种海龟 ( 玳瑁玳瑁属 ) A tropical sea turtle ( Eretmochelys imbricata ) valued as a source of tortoiseshell.
    [例句] 这些只是人造玳瑁制成的. These are imitation turtle  shell.
  • 听取

    listen to,hear ;
    [例句] 首相已听取了她议会助手的简要汇报。 The Prime Minister has been briefed by her parliamentary aides.
    [例句] 听取批评意见,但不要被它击垮。 Listen to criticism but don't be crushed by it.
  • 揪心

    anxious,worried,heartrending,agonizing ;
    [例句] 她揪心事太多,人都显得老了. Too much worry had made her look an old woman.
    [例句] 伤口疼得揪心. There was a gnawing pain from the wound.
  • 便血

    [医] hematochezia,hemafecia,having blood in one's stool,passing blood in one's stool ;
    [例句] 要是便血,就该找医生看看. If you're passing blood you ought to see a doctor.
    [例句] 早老性痴呆﹐肺炎 ﹐ 肺痈 ﹐ 吐血﹐痔疮 ﹐ 便血 ﹐ 打扑伤肿毒等. Alzheimer's disease ﹐ pneumonia, lung cancer, vomiting bleed, haemorrhoids blood in stool , physical injuries.
  • 差拍

    beat,beating,heterodyning ;
    [例句] 提出一种静止坐标系下配电网静止同步补偿器 ( D-STATCOM ) 的自适应无差拍控制方法. An adaptive deadbeat control method in stationary frame for level static synchronous compensator ( D - STATCOM ) is proposed.
    [例句] 建立了STATCOM的模型,并在此基础上推导出对不平衡负载补偿的STATCOM无 差拍控制模型. STATCOM mathematical model is set up derivative the deadbeat STATCOM control model for unbalanced load.
  • 凹地

    concave ground,depression,kar,mulde,valley ;
    [例句] 凹地树木成林,但高处长满青草. The hollow was full of trees but the higher ground was covered with grass.
    [例句] 卡结赫只是六个大凹地. Kazeh is only a group of six vast excavations.
  • 赛马场

    race track,racecourse,racetrack ;
    [例句] 马蹄上套了皮套子,以免弄脏赛马场。 Leather overshoes were put on the horses' hooves to stop them marking the turf.
    [例句] 这位美丽的小姐感到每天去赛马场实在乏味. The beautiful girl found going every day a dull thing.
  • 工钱

    (做零活儿的报酬) money paid for odd jobs,charge for a service,hire ;
    [例句] 重要的是工钱,不要过于慷慨,但也没办法。 It's the wages that count. Not over-generous, but there you are.
    [例句] “你们两个别指望拿到工钱,”他说。“你们太懒了!” "Yous two are no 'gettin' paid," he said. "Ye're too lazy!"
  • 提升机

    windlass,hoister,elevator ;
    [例句] 提升机和发射台的外形也需要考虑. The elevation and configuration of the launch pad also require consideration.
    [例句] 阿立马克提升机沿着罐道移动,罐道则用螺栓固定在天井壁上. The Alimak lift runs on guides which are bolted to the wall of the raise.
  • 呼救

    call for help ;
    [例句] 安德鲁冲出屋子,大声呼救。 Andrew rushed out of the house, shouting for help.
    [例句] 卡尔大声呼救。 Cal hollered for help.
  • 本垒打

    homer;名 home run ;
    [例句] 他击出了一记本垒打。 He hit a homer.
    [例句] 也就是说,已经不服用兴奋剂的棒球手,打出的本垒打仍可能和兴奋剂有关. Which means a clean ballplayer can still hit a dirty home run.
  • 家宅

    home,homestead,messuage ;
    [例句] 在新英格兰有很多古老的家宅. There are many old homesteads in New England.
    [例句] 金燕村, 就是二姑姑的村;菜竹山房就是二姑姑的家宅. Second Aunt lived in Green Bamboo Hermitage , her house in Golden Swallow Village.
  • 均聚

    homopolymerize ;
    [例句] 针对目前世界上领先的Spheripol均聚PP生产工艺开发了全流程仿真培训系统. Developed an operator training simulator ( OTS ) for the worldwide leading Spheripol PP monopolymerization plant.
    [例句] 各野生种及其变种类型均聚到了一起, 与传统的系谱基本一致. Finally all the wild apple species and their varieties clustered together, similarly to the traditional classification.