《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 不干涉

    noninterference,nonintervention,let be ;
    [例句] 不干涉的职员管理方法 a hands-off approach to staff management
    [例句] 我们不干涉法国对北非之行政管理. We would not disturb the French administrative control of North Africa.
  • 主航道

    main channel,main course ;
    [例句] 从他们坐的地方就能看见主航道. From where they sat they could get a glimpse of the main stream.
    [例句] 暴风雨使货船偏离了主航道. The storm has driven the cargo ship off of its main course.
  • 理当

    of course,naturally,should ;
    [例句] 我看他的这个经理当不到春天之后了。 I wouldn't lay bets on his still remaining manager after the spring.
    [例句] 以他的精力来说, 他理当是一位成功的经理. With his get up and go, he ought to be a success as a manager.
  • 当做

    treat as,regard as,look upon as,as ;
    [例句] 他把教孩子们热爱读书当做自己的使命。 He made it his crusade to teach children to love books.
    [例句] 应征入伍者被当做炮灰。 The conscripts were treated as cannon fodder.
  • 诸如

    such as,like ;
    [例句] 这家商店进口诸如彩绘葫芦容器等商品。 The shop imports goods such as painted gourd containers.
    [例句] 诸如凯瑟琳·哈姆内特之类的叛逆者以口出大胆、夸张之词而闻名。 Rebels like Katharine Hamnett have made a name for bold, declamatory statements.
  • 映照

    shine upon,cast light on ;
    [例句] 在烟花的映照下,队伍出场了。 The team came out to the accompaniment of fireworks.
    [例句] 高悬的灯光映照出里兹饭店的轮廓。 The Ritz was outlined against the lights up there.
  • 风闻

    learn through hearsay,get wind of,hearsay ;
    [例句] 什么时候你才风闻事情不对劲? When did you get wind that something was wrong?
    [例句] 萨利风闻关于她的谣言. Sally got wind of the rumours about her.
  • 辩白

    offer an explanation,plead innocence,try to defend oneself,try to justify (oneself for one's behaviour, etc.) ;
    [例句] 事态一旦平息,贝克就为他的决定辩白。 Once the dust had settled Beck defended his decision.
    [例句] 几星期来,我从你那儿听到的只是辩白之词. I have received nothing but excuse from you for weeks.
  • 属实

    turn out to be true,be verified ;
    [例句] 这是否属实仍未得出定论。 The jury is out on whether or not this is true.
    [例句] 菲耶尔承诺所作证词将毫无保留且句句属实。 Fiers promised to testify fully and truthfully.
  • 雷动

    thunderous ;
    [例句] 人们欢声雷动地迎接那位宇航员. The astronaut was welcomed with joyous , resounding acclaim.
    [例句] 喜讯传来,欢声雷动. The glad tidings gave rise to thunderous cheers.
  • 哨所

    watchhouse,sentry post,post,sentry ;
    [例句] 想要进入赞比亚应该经由奇龙杜边防哨所。 The point of entry into Zambia would be the Chirundu border post.
    [例句] 必须端掉锯木厂边的哨所. It is necessary to exterminate the post at the sawmill.
  • 轰鸣

    thunder,growl,rolling,roar ;
    [例句] 变速箱随着加速传来一阵轰鸣。 Acceleration is accompanied by a resonating growl from the gearbox.
    [例句] 发动机轰鸣着,车子猛然冲出去。 The engine roared, and the vehicle leapt forward.
  • 北海

    名 [地名] [马来西亚] Butterworth;
    [例句] 他在北海学会了潜水员这一行的本事。 He learnt his trade as a diver in the North Sea.
    [例句] 在北海突然发现了一支法国船队。 A fleet of French ships was sighted in the North Sea.
  • 倒彩

    booing,hooting,catcall,outcry ;
    [例句] 阿兰·加西亚总统遭右翼反对派喝倒彩。 President Alan Garcia was barracked by the right wing opposition.
    [例句] 人们向他们喝倒彩、掷东西。 People were booing and throwing things at them.
  • 硫化物

    sulfide,sulfuret,sulphide,sulfid ;
    [例句] 硫化物集体大部由磁黄铁矿 、 镍黄铁矿 、 黄铜矿及黄铁矿组成. The sulfide assemlage consists largely of pyrrhotite, pentlandite, chalcopyrite, and pyrite.
    [例句] 块状硫化物中含有矿化的和未矿化的辉长岩及片岩碎块. The massive sulfide contains fragments of barren and mineralized gabbro, and schist.
  • 试卷

    examination paper,test paper ;
    [例句] 数学试卷和英语试卷很难。 The papers in maths and English are very testing.
    [例句] 他打破了用拉丁语出试卷的传统。 He broke with the tradition of setting examinations in Latin.
  • 轨枕

    tie,sleeper;
    [例句] 铁路轨道中的支撑接头令轨枕直接置于轨端之下. Supported joints in a railroad track have ties directly under the rail ends.
    [例句] 介绍了混凝土轨枕伤损的类型及其原因, 并推出了一种适合混凝土轨枕线路特点的养护作业方法. Though the analysis of the concrete track cross tie dehiscence, a new maintaining method is provided.
  • 信物

    authenticating object,token,keepsake ;
    [例句] 请收下这枚戒指作为信物. Please have this ring for a keepsake.
    [例句] 他毫不费力地挪动岩石, 取出信物. He had no difficulty in moving the rock, and recovered the tokens.
  • 保人

    (担保人) guarantor,(保释人) bail ;
    [例句] 谁是你的保人? ” Who vouches for your good conduct? "
    [例句] 妨害要保人或被保险人为告知者. Obstructing the giving of notification by the proposer or insured.
  • 痴心

    silly wish,blind love,blind passion,infatuation ;
    [例句] 他对他的新女友一片痴心。 He is completely besotted with his new girlfriend.
    [例句] 她一片痴心地谈她孩子如何聪明. She raved about her child's intelligence.