《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 动 (盖住) cover,bury,lay ;
    [例句] 他拿起一把铁锨,挖了个坑,将自己曾经珍爱的物品埋了起来。 He took a shovel, dug a hole, and buried his once-prized possessions.
    [例句] 我们在夜深人静的时候把它埋到了花园里。 We buried it in the garden at dead of night.
  • (构词成分)见下。见 jié。;
    [例句] 玛丽亚穿一袭白色节裙,一动裙子就窸窣作响。 Maria wore a layered white dress that rustled when she moved.
    [例句] 乐团在周一的圣灵降临节举行了首场演出。 The orchestra gave its first performance on Whit Monday.
  • 商标

    trademark,brand,brand name,chop,idiograph ;
    [例句] 福特在20世纪80年代废止了该名称和商标。 Ford allowed the name and trademark to lapse during the Eighties.
    [例句] 药品可以用不同的商标在欧盟各国出售。 Drugs can be sold under different brand names throughout the EU.
  • 等级

    grade,rank,order and degree,social estate,grading ;
    [例句] 他们建造新楼房来提高土地的等级. They upgraded the land by improving it with new buildings.
    [例句] 我们根据阅读能力将学生划分等级. We grade the students according to their reading ability.
  • 均衡

    balanced,proportionate,equilibrium,equilibration,equilibria ;
    [例句] 在减肥过程中保持饮食的营养相对均衡是明智的。 It makes sense to eat a reasonably balanced diet when slimming.
    [例句] 他喝咖啡和吸烟都比以前少了,饮食也均衡了。 He cut down on coffee and cigarettes, and ate a balanced diet.
  • 无效

    of no avail,to no avail,invalid,null and void,be of no effect ;
    [例句] 如果可的松无效,我恐怕只能动手术了。 If the cortisone doesn't take, I may have to have surgery.
    [例句] 令人震惊的是,这种既无效又危险的手术直到20世纪30年代才被废止。 Shockingly, this useless and dangerous surgery did not end until the 1930s.
  • 束缚

    tie,bind up,fetter,bound,astrict;
    [例句] 他们有孩子,当然就受学校假期的束缚。 They had children and were consequently tied to the school holidays.
    [例句] 我们一开始就说好了不会互相束缚. We'd agreed from the beginning not to tie each other down.
  • 联系

    contact,touch,connection,relation;
    [例句] 友情是理解,不是妥协;是原谅,不是遗忘。即使不联系,感情依然在。 Friendship means understanding, not agreement. It means forgiveness, not forgetting.It means the memories last, even if contact is lost.
    [例句] 我再次尝试联系我的表妹琼。 I tried again to get ahold of my cousin Joan.
  • 上升

    rise,go up,ascend;
    [例句] 除股价上升之外还有无形利益。 There are intangible benefits beyond a rise in the share price.
    [例句] 6月份的出口额上升了1.5%,创下309.1亿美元的历史最高纪录。 Exports in June rose 1.5% to a record $30.91 billion.
  • 近似

    approximate,similar,approach,approximation,almost ;
    [例句] 该装置可以装在任何垂直或近似垂直的平面上。 The gadget can be attached to any vertical or near vertical surface.
    [例句] 这种氛围近似梦幻。 The atmosphere borders on the surreal.
  • 放大

    amplify,magnify,boost,enlarge,blow up;
    [例句] 这种地貌好像可以笼住并放大声音。 This landscape seemed to trap and amplify sounds.
    [例句] 放大倍数为实物大小的833,333倍。 The magnification is 833,333 times the original size.
  • 移动

    shift,move,[力] translation motion,removal,budge ;
    [例句] 尽管他身形庞大,移动起来还是很灵巧。 Despite his bulk he moved lightly on his feet.
    [例句] 这个炉子底下带轮子,很容易四处移动。 The stove is on wheels so it can be shuffled around easily.
  • 航线

    air line,air route,route,airway,course ;
    [例句] 他还在为可采用的进近航线与指挥塔台争执不下。 He is still bickering with the control tower over admissible approach routes.
    [例句] 机翼与航线成直角。 The wings were at right angles to the line of flight.
  • 清算

    clear ,square,settle accounts,expose and criticize,bring to account ;
    [例句] 法国的一家制药公司陷入资金周转问题,面临清算的危机。 A French-based pharmaceuticals company ran into cash-flow problems and faced liquidation.
    [例句] 清算破产公司的资产值其实很困难。 It is proving hard to work out the value of bankrupt firms' assets.
  • 入口

    enter the mouth,entrance,entry,inlet,ingress;
    [例句] 入口处在马伯里路,有清晰的路标。 The entrance is well signposted and is in Marbury Road.
    [例句] 他们猛冲到入口,强行闯入。 They rushed the entrance and forced their way in.
  • 装饰

    ornament,decorate,embellish,[电影]Paris Frills;
    [例句] 精心搭配的室内装饰似乎已不再受欢迎了。 Interior decoration by careful coordination seems to have had its day.
    [例句] 我想在我的结婚蛋糕上装饰一些丘比特的造型。 I would like my wedding cake decorated with cupids.
  • 应变

    meet an emergency,[物] strain ;
    [例句] 疲劳使反应变得迟缓。 Reactions were slowed by fatigue.
    [例句] 要是他们拿不出钱,我们如何应变? What's our fallback if they don't come up with the money?
  • 同步

    synchronization,synchronous,cogradient,synchro;
    [例句] 声迹与动作不同步。 The sound track did not synchronize with the action.
    [例句] 该影片画面与声音不同步. The film does not synchronize with sound.
  • 名 plane,planer,planing machine,rutter;动 (用刨子刮) plane,shave;
    [例句] 这块木头的4个角刨过后就变小了。 The piece was reduced in size by planing down the four corners.
    [例句] 她看着他刨平一块胡桃木板。 She watches him plane the surface of a walnut board.
  • achieve,play music,present a memorial to an emperor ;
    [例句] 乐队奏起一首很大声的快歌。 The band was starting to play a fast, loud number.
    [例句] 鼓和铙钹奏出了庄严的节奏。 Drums and cymbals beat out a solemn rhythm.