《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 弹丝

    elater ;
    [例句] 具有特别伸长性的变形纱称为弹丝. Textured yarns that have been programmed for extraordinary extensibility are known as stretch yarns.
    [例句] 涤纶高弹丝, 低弹丝制造, 加工, 销售, 纺织原料销售. Dacron high shells silk, Didansi manufacturing, processing, marketing, textile materials sales.
  • 电刺激

    electrophotoluminescence ;
    [例句] 两种新的疗法都是利用电刺激来矫正脊柱. Both of the new treatments use electrical stimulation to correct the curvature.
    [例句] 目的:设计基于MSP430的用于大鼠癫痫实验的电刺激器. Objective To design electrical stimulator for epileptic rats experiment based on MSP 430.
  • 矮人

    dwarf,short person [fellow],(炼金术士在蒸馏瓶中人工制造的小人) homunculus,[医] dwarfism,atomy ;
    [例句] 小矮人突然出现了. The little man appeared out of thin air.
    [例句] 其实有一些紫罗兰也觉得小矮人的丑陋大半是他自己故意做出来的. Some of the Violets themselves felt that the ugliness of the little Dwarf was almost ostentatious.
  • 壮举

    magnificent feat,heroic undertaking,feat ;
    [例句] 他们不屈不挠专心致志的劲头简直是一种壮举。 Their dogged single-mindedness is almost heroic.
    [例句] 勇士的壮举将永远为后人缅怀,正如缭绕群山的薄雾永远不会消散。 As long as mist hangs o'er the mountains, the deeds of the brave will be remembered.
  • 雄健

    robust,vigorous,energetic,powerful ;
    [例句] 她用雄健有力的笔触绘画. She paints with bold strokes of the brush.
    [例句] 她笔力雄健地画出了轮廓. She drew the outline with a sure hand.
  • 大门

    entrance door,front door,gate,[电影]The Doors;
    [例句] 他们用卡车猛撞大门。 They used a lorry to ram the main gate.
    [例句] 这个论坛目前向所有企业家新秀敞开大门。 The forum is now open to all budding entrepreneurs.
  • 认识论

    epistemology ;
    [例句] 下面是典型的认识论问题: 什么是科学方法? The following are typical epistemological questions: What is scientific method?
    [例句] 认识论是关于认识的理论. Epistemology is the theory of knowledge.
  • 纪元

    (纪年的开始) the beginning of an era ,epoch,era ;
    [例句] 佛陀的诞生被认定是纪元前五百六十三年. The birth of the Buddha has been assigned to 563 B.C.
    [例句] 宇宙纪元史3! 亚特兰预言! 一震栗爬虫皇帝统治人类密计! History of Universe 3: The Prophecy! Reptilian king shocked rocket high!
  • 各位

    (诸位) everybody,(每一个) every ;
    [例句] 这份350页的报告是根据各位证人对这些事件的证词写成的。 The 350-page report was based on statements from witnesses to the events.
    [例句] 该报纸每周一期,讽刺各位政治领导人。 The newspaper came out weekly. It satirized political leaders.
  • 奏效

    be successful,bear fruit,do execution,prove effective ;
    [例句] 那种方法不奏效的时候,他们有时会想到要寻求帮助。 When that doesn't work they sometimes have the sense to seek help.
    [例句] 这些方法中有一些会奏效,其他的则行不通。 Some of these methods will work. Others will not.
  • 词句

    (字句) words and phrases,expressions ;
    [例句] 我们从原稿中删去某些不必要的词句. We edited out some unnecessary words or sentences from the draft.
    [例句] 他爱用夸大的词句. He is fond of using high - sounding phrases.
  • 根绝

    stamp [wipe] out,eliminate,eradicate,exterminate,extermination ;
    [例句] 艺术不能影响行为. 它可以根绝干某种行动的愿望. Art has no influence upon action. It annihilates the desire to act.
    [例句] 我们已经把那种流行病根绝了. We have stamped out the epidemic.
  • 童话

    children's stories,fairy tales,fairy tale ;
    [例句] 她深深爱着他:这是个童话般的浪漫故事。 She loved him so much: it was a fairytale romance.
    [例句] 在这个卡通童话里王子变成了一只青蛙。 A prince turns into a frog in this cartoon fairytale.
  • 特写

    feature article or story,feature,[电影] close-up ;
    [例句] 那组特写照片和附带的评论一目了然,毫无含糊之处。 The close-up photography and commentary are clear and unambiguous.
    [例句] 休斯抬起头来凝视他的特写照片。 Hughes stared up at him in close-up from the photograph.
  • 长石

    [矿] feldspar,felspar ;
    [例句] 中等风化岩石则是指长石有更为强烈的变白现象和裂纹现象. Moderately weathered rock showed more intense bleaching and fissuring in the feldspars.
    [例句] 钙长石与钠长石是重要的含钙长石. Anorthite and albite are important calcium - containing feldspars.
  • 世仇

    (世代冤仇) family feud,(世代仇人) bitter enemy,feud ;
    [例句] 多年来他一直在寻求向莫里斯家族报世仇. For years he pursued a vendetta against the Morris family.
    [例句] 这两个家族有好多代的世仇了. The two families have been feuding with each other for many generations.
  • 做工

    do manual work,work,(工作质量) workmanship,(手工费) charge for the making of sth. ;
    [例句] 价格取决于做工的复杂精细度。 The price depends on the intricacy of the work.
    [例句] 他的独木舟以其风格独特、注重细节和做工精细著称。 His canoes are known for their style, fine detail and craftsmanship.
  • 商行

    trading company,commercial firm,commercial house,business,hong ;
    [例句] 许多商行都专注于扩大国外市场. Many firms are focusing on increasing their markets overseas.
    [例句] 商行把那个冤枉开除了的员工复职了. The firm reinstated the man who was wrongly dismissed.
  • 合身

    fit ;
    [例句] 软面料要比硬面料合身得多。 Softer fabrics are much more becoming than stiffer ones.
    [例句] 他们在一堆堆的二手衣服里翻找着合身的衣服。 They rummage through piles of second-hand clothes for something that fits.
  • 恋人

    sweetheart,lover,lassie,sweet heart,[电影]Koibito;
    [例句] 5年后她被相恋多年的恋人抛弃了。 She was dumped by her long-term lover after five years.
    [例句] 她刚和恋人发生了激烈的争吵。 She has had a flaming row with her lover.