《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 合意

    (合乎心意) suit,be to one's liking [taste],consensus,acceptability,after sb.'s fancy ;
    [例句] 他转动了一会收音机旋钮才找到了合意的节目。 He twiddled with the radio knob until he found the right programme.
    [例句] 这幅画我不合意. This painting is not to my taste.
  • 因而

    thus,as a result,with the result that ;
    [例句] 他和守门员拉扯,因而被裁判记名警告。 The referee booked him for a tussle with the goalie.
    [例句] 他们打得松松垮垮,因而输了。 They lost because they played sloppily.
  • 知足

    be content with one's lot ;
    [例句] 幸福在于知足. Happiness consists in contentment.
    [例句] 那么要知道, 你既不会嫌多,也不会知足的. Know, then, that for you is neither surfeit nor content.
  • 护送

    escort,convoy,see ;
    [例句] 我们排在护送队伍的最前面。 We took our place at the head of the convoy.
    [例句] 他命令联合舰队将军队护送到那不勒斯。 He ordered the combined fleet to convoy troops to Naples.
  • 烹调

    cook (dishes) ;
    [例句] 烹调专栏主笔莫伊拉·弗雷泽会带您了解幕后的故事。 Cookery Editor Moyra Fraser takes you behind the scenes.
    [例句] “墨西哥的烹调注重俭省,”她说,“任何东西都不会浪费。” Mexican cookery is economical, she says. Nothing goes to waste.
  • 铜版

    [刷] copperplate ;
    [例句] 雕刻刀: 雕刻铜版用的槽形钢刀. Graver: V - shaped steel cutting tool used by engravers . Also called burin.
    [例句] 凹版印刷包括照相凹版,模型压印, 铜版凹印和移印. It includes gravure, die stamping copper - plate engraving and pad printing.
  • 玉米穗

    corncob ;
    [例句] 你把玉米穗放到木炉子上烤,味道很难闻. It'smells horrible when you burn whole ear corn in the wood stove.
    [例句] 玉米穗在市场上减价出售. Ears of corn were on sale at the market.
  • 柱石

    pillar,mainstay ;
    [例句] 自信 与自力是坚强品格的柱石. Self - confidence and self - reliance are the mainstays of a strong character.
    [例句] 在绿柱石的,它的所有约提供最好的巧克力在马来西亚举行. At Beryl's it's all about delivering the best chocolates in Malaysia.
  • 贪污

    corruption,graft,embezzlement,embezzle,defalcate ;
    [例句] 他贪污的赃款达一百万美元. The money he grafted amounts to $ 1,000,000.
  • 远亲

    distant relative,remote kinsfolk,Scotch cousin ;
    [例句] 他声称自己与英国王室是远亲. He claims to be distantly related to the British royal family.
    [例句] 远亲不如近邻. A distant relative is not as good as a near neighbour.
  • 动 (用力踏地) stamp (one's foot),stamp one's foot,stomp ;
    [例句] 军官跺跺靴子:“小姐,别对我无礼。” The officer stamped his boot. "Don't be insolent with me, mademoiselle."
    [例句] 她在人行道上跺着双脚取暖。 She stamped her feet on the pavement to keep out the cold.
  • 黄瓜

    cucumber,Cucumis sativus,cuke ;
    [例句] 将已收获过的黄瓜、西红柿和其他作物的秧蔓割下,制成堆肥。 Cut down and compost spent cucumbers, tomatoes and other crops.
    [例句] 黄瓜有助于舒缓眼部疲劳。 Cucumber is good for soothing tired eyes.
  • 主顾

    customer,client,[电影]Cliente;
    [例句] 正如一位愤世嫉俗的旧主顾所说的那样,“他很可能把差额塞进了自己的腰包!” As one former customer said cynically, "He's probably pocketed the difference!"
    [例句] 老主顾每年都会再来。 Regulars return year after year.
  • 图例

    key,legend,conventional signs,cutline ;
    [例句] 网站展示有关皮肤癌的图例和相片。 The website shows the legend of concerned skin cancer and photo.
    [例句] 图例是记录和思索观测结果的另一种途径. Illustrations are another way of recording and thinking about your observations.
  • 乌贼

    [动] cuttlefish,inkfish,cuttle fish,sea sleeve,sepia ;
    [例句] 我对如何烹调那些乌贼和龙虾毫无概念. I have no idea about how to prepare those cuttlefish and lobsters.
    [例句] 海豹主要以鱼和乌贼为食. The seals feed mainly on fish and squid.
  • 上品

    highest grade,top grade ;
    [例句] 他的行为是上品的. His behaviour was in good taste.
    [例句] 茅台是酒中上品. Maotai is a top - grade spirit.
  • 突进

    advance by leaps and bounds,march forward,press onward,dart,dartle ;
    [例句] 这门学科在十七世纪曾经有过相当活跃然而短暂的突进. This subject had a somewhat vigorous but short - lived burst of activity in the seventeenth century.
    [例句] 这支部队已向那个发出救援信号的村庄突进了. This army has already marched towards the village that sent the SOS.
  • 目眩

    dizzy,dazzled,swimming ;
    [例句] 令人目眩的闪光 a blinding flash of light
    [例句] 灯光强烈,令人目眩. The light is too dazzling.
  • 雄辩

    convincing argument,eloquence,declamation,fluency ;
    [例句] 或许是你的雄辩使情况发生了变化。 Perhaps your force of argument might have made some difference.
    [例句] 他既展示出震撼人心的雄辩术,又显露了矢志不移的决心。 He displayed determination as well as powerful oratory.
  • 拆毁

    (拆除) demolish,dismantle,destroy,break [pull,pluck ;
    [例句] 侵略军强行拆毁民房. The invading troops tore down the people's houses by force.
    [例句] 这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的. The machine was designed specially for demolishing old buildings.