《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 篡夺

    (用不正当手段夺取) usurp,seize,usurpation ;
    [例句] 篡夺者武装夺取了权力. The usurper took power by force.
    [例句] 工业化生产已开始篡夺家庭生产和分配的功能. Industrialism began to usurp the production and distribution functions of the family.
  • 砒霜

    arsenic (trioxide),white arsenic,arsenic trioxide ;
    [例句] 砒霜是毒药. Arsenic is a poison.
    [例句] 它们和氰化无物和砒霜一样致命. They're as deadly as cyanide or arsenic.
  • 清道夫

    ashman,whitewing,scavenger,street cleaner,street orderly;
    [例句] 他只配当个清道夫. He's just fit for a job as scavenger.
    [例句] 他正好当个清道夫之职. He be just fit for a job as scavenger.
  • 选派

    select,detail,draft,designate,designation ;
    [例句] 选派 他扮演哈姆雷特的角色. He was cast as [ for the part of ] Hamlet.
    [例句] 导演选派我扮演科学家. The director cast me as a scientist.
  • 社员

    a member of a society, etc.,commune member,associator ;
    [例句] 由于生产不断发展, 社员们收入逐年增加. Since production has risen steadily, the personal income of the commune members has increased year by year.
    [例句] 社员们在田里劳动. The commune members laboured in the fields.
  • 雾化

    [化] atomization,atomize,nebulization,pulverization ;
    [例句] 雾化过程比汽化过程对扰动更为敏感. The atomization process is more sensitive to disturbance than vaporization.
    [例句] 这些空气改善了从 低速 出口喷出的燃料的雾化. This air improves the atomization of fuel coming fron the low - speed port .
  • 赎回

    atone for,ransom,[经] redeem,satisfaction,redemption ;
    [例句] 业主如果未能按时交房贷,就会面临丧失抵押品赎回权的危险。 If homeowners can't keep up the payments, they face foreclosure.
    [例句] 银行取消了他先前住房的抵押赎回权。 The bank foreclosed on the mortgage for his previous home.
  • 立正

    stand at attention,come to attention ;
    [例句] 当他们走近时,每扇门外都有一名卫兵肃身立正。 Outside each door a guard sprang to attention as they approached.
    [例句] 全副武装的士兵们立正站着。 Soldiers in full combat gear stood at attention.
  • 亲笔

    in one's own handwriting,in one's own hand,one's own handwriting,autograph,autography ;
  • 毅力

    willpower,guts,will,stamina,backbone ;
    [例句] 我知道我有毅力做这事儿。 I know I've got the willpower to do it.
    [例句] 他是个有决心有毅力的人。 He is a very determined and strong-willed person.
  • 接手

    (接管) take over (duties, etc.),take up matters,catcher,undertake ;
    [例句] 萨莉·格林不满足于挽救一家剧院,她又接手了另外一家。 Not content with rescuing one theatre, Sally Green has taken on another.
    [例句] 他不久就接手负责杂志的编辑工作。 Before long he took over the editing of the magazine.
  • 往后

    from now on,later on,in the future,backward ;
    [例句] 这事得往后放。这是我们最忙碌的时候。 It'll have to wait. This is our busiest time .
    [例句] 他往后倒了几英尺,然后摇下车窗。 He backed up a few feet and rolled the window down.
  • 华盖

    canopy ,baldachin,[气]aureole,[穴位] Huagai,marquee ;
    [例句] 一场雨后显得愈加葱绿的高尔夫球场草地上,散放着一些带有色彩缤纷的帆布华盖的高尔夫小车. Golf carts with bright canvas canopies wandered the raingreen fairways.
    [例句] 树木在春日下鲜艳夺目, 撑起半透明的华盖. Spring trees glow in the daytime , spreading translucent canopies.
  • 开玩笑

    crack a joke,joke,make fun of,play a trick,badinage ;
    [例句] 蕾特别喜欢咯咯地笑,而且总是爱开玩笑。 Ray was very giggly and joking all the time.
    [例句] 保罗十分讨人喜欢,开玩笑时很有分寸。 Paul is a thoroughly likeable man with an unerring sense of comedy.
  • 吵嘴

    quarrel,squabble,bicker ;
    [例句] 她总是跟他争辩吵嘴。 She was always arguing with him and fighting with him.
    [例句] 我知道你们近来时常吵嘴. I know you've been quarrelling a good deal lately.
  • 猛击

    slap,smash,bash,batter,crasher ;
    [例句] 一位富商被发现死于重物连续猛击。 A wealthy businessman has been found bludgeoned to death.
    [例句] 警察不分闹事者与观众统统一顿猛击,把人们清除出了足球场。 The police, raining blows on rioters and spectators alike, cleared the park.
  • 球拍

    (tennis, badminton, etc.) racket,(pingpong) bat,racquet ;
    [例句] 一位愤怒的球员将他的球拍踢向了看台。 A furious player kicked his racket into the grandstand.
    [例句] 球从他的球拍上弹回网中. The ball rebounded from his racket into the net.
  • 界标

    post,monument,landmark,term,terminus ;
    [例句] 区是两个邻近界标之间的区域. A region is an area lying between two adjacent landmarks.
    [例句] 何以说它们是界标? In what sense are they landmarks?
  • 变成

    grow,become,make,develop into,fall ;
    [例句] 我们服的药相对来说药性温和,但是我们却在把它们变成毒药。 We're taking relatively benign medicines and we're turning them into poisons.
    [例句] 她意识到自己趾高气扬的步伐已变成了拖着脚走路了。 She noticed her own proud walk had become a shuffle.
  • 困扰

    perplex,beset,persecute,obsession;
    [例句] 这是个为各种内城常见问题所困扰的社区。 It is a neighborhood beset by all the usual inner-city problems.
    [例句] 父母过于爱面子的做法在他儿时一直困扰着他。 His parents' obsession with keeping up appearances haunted his childhood.