《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 名 [化] silicon (14号元素符号 Si) ;
    [例句] 设计硅芯片模仿人的器官听上去是异想天开。 Designing silicon chips to mimic human organs sounds fanciful.
    [例句] 硅酮隆胸植入物 a silicone breast implant
  • 出让

    sell (one's own things),remise ;
    [例句] 格鲁吉亚拒绝出让任何领土。 Georgia refuses to give up any territory.
    [例句] 我看不出让孩子们看这些书有什么害处. I see no harm in letting the children read these books.
  • 寓意

    implied meaning,moral,message,import ;
    [例句] 我想这个故事的寓意是提醒购物者当心。 I think the moral of the story is let the buyer beware.
    [例句] 这个故事寓意深远,具有强烈的宗教色彩。 It's a quite profound story, with powerful religious overtones.
  • 眼眶

    eye socket,orbit,rim of the eye,eyepit,orbital cavity ;
    [例句] 他声音颤抖,泪水在眼眶里打转。 His voice trembled, on the verge of tears.
    [例句] 她的眼眶里饱含着幸福的热泪. Her eyes filled with tears of joy.
  • 卷轴

    [设计] reel,pony roll,winding shaft,take-up;
    [例句] 我用封蜡将卷轴封好,并系上一根红丝带。 I covered the scroll in sealing wax, and affixed a red ribbon.
    [例句] 他被授予一幅卷轴,以表彰其所做出的成就. He was presented with a scroll commemorating his achievements.
  • 照例

    as a rule,as usual,usually,customarily,in due form ;
    [例句] 找地方停车照例又是一番忙乱。 There was the usual faff of finding somewhere to park the car.
    [例句] 新闻界照例又夸大了这件事。 Inevitably, the press exaggerated the story.
  • 叹气

    sigh,heave a sigh,suspire ;
    [例句] 鸿渐把手按她嘴,不许她叹气. He put his hand over her mouth to keep her from sighing.
    [例句] 老太婆只好叹气几声走了. The old woman fell silent . Sighing repeatedly she went away.
  • 城郊

    outskirts,suburb,outskirts of a town ;
    [例句] 城郊的新住宅楼发展得十分迅速. New housing estates have mushroomed on the edge of the town.
    [例句] 兵逼城郊. The troops drove near the outskirts of the town.
  • 动 (用鞣料使兽皮变软) tan ;
    [例句] 汽车冲洗后, 用油鞣革把它擦净. When you've washed the car, wipe it down well with a shammy leather.
    [例句] 我在这家皮革加工厂里鞣革。 My job is to tan leather in the leather processing company .
  • 翻腾

    [跳水] tuck dive,seethe,rise;
    [例句] 滚滚浓烟盘旋翻腾,恶臭味呛得她喘不过气来。 Dense smoke swirled and billowed, its rank fumes choking her.
    [例句] 还有很多问题在我的脑海里翻腾。 Many more questions were buzzing around in my head.
  • 乖戾

    perverse (behaviour),disagreeable (character),verjuice,crusty,warp ;
    [例句] 他是一位脾气乖戾的老先生. He was a bilious old gentleman.
    [例句] 那个性情乖戾的人对什么事都要找岔. The grumpy man found fault with everything.
  • 旷野

    wilderness,open field,open country,field,moor ;
    [例句] 我们大步流星地穿过雪封的旷野。 We strode across the snowy fields.
    [例句] 旷野中的士兵遭到敌人炮火的攻击. The soldiers in the open field were exposed to the enemy's gunfire.
  • 刺探

    (探听; 侦察) make roundabout or secret inquiries,pry,detect,spy,poke ;
    [例句] 媒体把我们所有人都变成了无情刺探他人隐私的人。 The media has made unfeeling voyeurs of all of us.
    [例句] 艾美达可能认为她在刺探别人的隐私。 Imelda might think she was prying.
  • 暴乱

    riot,rebellion,revolt,commotion ;
    [例句] 以前曾发生过暴乱,现在局势不太稳定。 There have been riots before and the situation is volatile.
    [例句] 12名犯人在一场监狱暴乱中被杀害。 Twelve inmates have been killed during a riot at the prison.
  • 拍击

    [船] panting,clap,rap,smacking,spank ;
    [例句] 只闻浪涛拍击之声。 The only sound was the lapping of the waves.
    [例句] 海浪吼叫着拍击着岩石. The sea waves were roaring and breaking over the rocks.
  • 征兆

    omen,portent,sign,evidence,premonition ;
    [例句] 这节诗描绘了春天来临的三个征兆。 This verse describes three signs of spring.
    [例句] 忽略早期征兆可能会导致疾病。 Ignore the early warnings and illness could result.
  • 名 (痨病) tuberculosis,consumption ;
    [例句] 上学那会儿,我是个话痨。 I was a chatterbox at school.
    [例句] 她干吗要养活这群饿痨鬼 呢 ? Why should she feed this horde of hungry men?
  • 义愤

    righteous indignation,moral indignation,righteous anger,indignation ;
    [例句] 一些感到义愤的读者说这篇报道极为令人反感,而且非常伤人。 Some outraged readers said the story was extremely offensive and distressing.
    [例句] 随后,报纸连篇累牍地刊载了表示义愤的文章. There followed a great flood of indignation in the newspapers.
  • 动听

    interesting to listen to,pleasant to listen to,moving,persuasive ;
    [例句] 他的歌旋律优美、悦耳动听,让我潸然泪下。 Wonderfully melodic and tuneful, his songs have made me weep.
    [例句] 沃森的嗓音美妙,高音嘹亮动听。 Watson has a wonderful voice, with thrillingly clear top notes.
  • 不景气

    depression,recession,slump,(不兴旺) depressing state,stagnancy ;
    [例句] 只要经济不景气,连锁反应就开始了。 Whenever recession strikes, a chain reaction is set into motion.
    [例句] 生意不景气也未必全是坏事。 Some good might come of all this gloomy business.