《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 内因

    endopathic,internal cause,the immanent cause ;
    [例句] 外因通过内因而起作用. External causes become operative through internal causes.
    [例句] FvL突变可能是家族性BCS的内因. FvL mutation may be a underlying pathogenicity of familial BCS.
  • 入伍

    enlist in the armed forces,join up,enrol,join the army,be enrolled in ;
    [例句] 他不是因为这次战争才被征召入伍的,他是自愿加入海军的。 He wasn't drafted for the war; he volunteered for the Navy.
    [例句] 许多应征入伍者对被迫服兵役愤愤不平。 Many conscripts resent having to do their military service.
  • 上肢

    upper limb ;
    [例句] 锁骨下动脉是到上肢的主要动脉. The chief artery to the upper limb is the subclavian artery.
    [例句] 同侧上肢抬高过头. The ipsilateral arm should be placed up and behind the head.
  • 绝壁

    bold cliff,hanger,beetling wall,precipice,bluff ;
    [例句] 卡车沿着赞比西山谷的绝壁缓缓行进。 The truck was trundling along the escarpment of the Zambesi valley.
    [例句] 这里又有一座高低不平的城堡建在悬崖绝壁之上。 Here another rugged castle crowns the cliffs and crags.
  • 桉树

    eucalyptus,eucalypt,yellow stringybark,desert gum,eucalypti ;
    [例句] 桉树上鸟儿在吱吱喳喳地叫。 There were birds twittering in the eucalyptus trees.
    [例句] 桉树油可以很好地缓解肌肉的疼痛. Eucalyptus oil is good for easing muscular aches and pains.
  • 归结

    sum up,put in a nutshell,end ,[力] resolution ;
    [例句] 所有这些都可归结为一点——人的天性. It all boils down to one thing — human nature.
    [例句] 增加税收归结起来造成很多困难. The tax increases will, in the aggregate, cause much hardship.
  • 处处

    (各个地方; 各个方面) everywhere,in all respects ;
    [例句] 尽管他们处处显得很高雅的样子,我还是不相信他们。 I wouldn't trust them in spite of all their la-di-da manners.
    [例句] 他下面的森林里处处生机勃勃。 The forest below him seethed and teemed with life.
  • 送还

    give back,return,remand,take back ;
    [例句] 这些财产已送还原主. The property has been returned to the original owner.
    [例句] 警察宣布将偷窃的物品送还原主. Police announced the return of the stolen goods.
  • 实情

    the true state of affairs,the actual situation,truth,fact ;
    [例句] 但和其他慈善机构一样,这些数字掩盖了实情。 But as with other charitable bodies, these figures mask the true picture.
    [例句] 镇子里只有很少人知道全部实情。 In the town very few know the whole truth.
  • 简直

    simply,at all,virtually,stark ;
    [例句] 我真的不理解这到底有什么意义,简直是愚蠢透顶。 I don't see the point in it really. It's just stupid.
    [例句] 这笔交易看上去太诱人了,要是拒绝它简直是笑话。 The deal seems so attractive it would be ridiculous to say no.
  • 瀑布

    waterfall,falls,cataract,sault;
    [例句] 最近的一场雨把瀑布搅成了泥水漩涡。 The recent rain had churned up the waterfall into a muddy whirlpool.
    [例句] 维多利亚瀑布今年的降雨量超过了平均水平。 Victoria Falls has had above average levels of rainfall this year.
  • 觉得

    feel,be aware,think ;
    [例句] 当有人觉得情绪低落时,要努力相互打气。 Try to support each other when one of you is feeling down.
    [例句] 他们要是觉得受到了怠慢,就会大动肝火。 They get angry if they think they are being treated disrespectfully.
  • 摔倒

    fall,tumble,fall over oneself,trip ;
    [例句] 他因摔倒而严重扭伤了脚踝。 He had wrenched his ankle badly from the force of the fall.
    [例句] 怀尔德摔倒了,头撞在石头地上。 Wilde fell and struck his head on the stone floor.
  • 毛毡

    felt,hair felt ;
    [例句] 毛毡的上层应与下层重叠。 The upper layer of felt should overlap the lower.
    [例句] 外面蒙着一层厚厚的防水毛毡. The outside is covered with thick water - proof felt.
  • 篱笆

    hedge,bamboo [twig] fence,hurdle,wattle,fencing ;
    [例句] 盗贼在篱笆上割了个洞。 The thieves cut a hole in the fence.
    [例句] 人们弄坏了篱笆,推倒了墙。 People have damaged hedges and pushed over walls.
  • 饮水

    drinking water ;
    [例句] 多饮水有助于肾脏正常工作。 Drinking a lot helps the kidneys do their job.
    [例句] 你的狗应该有它自己进食和饮水用的碗。 Your dog should have his own bowls for food and water.
  • 守旧

    adhere to past practices,stick to old ways,be conservative,fogyism ;
    [例句] 他为某些思想较守旧的官员所憎恶。 He is loathed by some of the more traditionally minded officers.
    [例句] 他被指无趣乏味,古板守旧,心胸狭窄。 He was criticised for being boring, strait-laced and narrow-minded.
  • 门厅

    vestibule,vestibulum,hallway,foyer,hall ;
    [例句] 门厅里到处乱扔着玩具和雨靴。 The entrance hall is littered with toys and wellington boots.
    [例句] 我找到了他那件夹克衫,就在门厅里挂着。 I found his jacket, which was hanging up in the hallway.
  • 奔驰

    Benz(德国知名汽车厂商或其出产的轿车品牌名),run quickly,speed,gallop;
    [例句] 奔驰轿车的前部把大门洞穿了。 The snout of the Mercedes poked through the gates.
    [例句] 她意识到那辆奔驰在跟踪她。 She realized that the Mercedes was following her.
  • 驻防

    be on garrison duty,garrison ;
    [例句] 通往驻防地的道路上地雷密布。 The approaches to the garrison have been heavily mined.
    [例句] 派了一百名士兵在城里驻防. A hundred soldiers were garrisoned in the town.