《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 礼让

    give precedence to sb. out of courtesy or thoughtfulness,comity,courtliness ;
    [例句] 你对我这样的礼让真有运动家的风格. It's very sporting of you to give me such an advantage.
    [例句] 互相礼让,便可避免公路上的许多交通事故. Many highway accidents can be averted by courtesy.
  • 最优化

    optimisation,optimization,optimize ;
    [例句] 为了使过程最优化, 目标函数的公式是必不可少的. In order to optimize the process, formulation of objective function is necessary.
    [例句] 在经济学最优化问题中所含的变量差不多总是带有某种约束条件. In economic optimization problems the variables involved are almost always subject to certain contrains.
  • 招徕

    solicit (customers or business),canvass,drum for,drum up,fetch in ;
    [例句] 大象是马戏团的主要招徕力. The elephants were the chief attraction at the circus.
    [例句] 这家公司用广告招徕许多客户. The company secured many customers by advertising.
  • 气魄

    boldness of vision,breadth of spirit,daring,courage,verve ;
    [例句] 坚强 、 自信 、有气魄的郭振山,实在说,永远也不会向人低三下四啊! Stubborn, self - confident Guo Zhenshan has never gone crawling to anyone.
    [例句] 山的宏伟气魄不禁使我们深受感触. We could not help being impressed by the majesty of the mountains.
  • 附加税

    supertax,surtax,[经] addition to the tax,additional tax,adrate ;
    [例句] 他们毫无怨言地交了附加税. They paid the extra taxes without a murmur.
    [例句] 立法机关通过了一项废除附加税的法令. The legislature passed a law to aBolish the surtax.
  • 赚钱

    make money,make a profit,be ahead,be in pocket,clean up ;
    [例句] 老板们不想错过任何可以赚钱的机会。 The owners don't want to overlook any opportunity to make a buck.
    [例句] 是谁抚养孩子的,是谁赚钱养家的? Who brings up the baby and who brings home the bacon?
  • 查封

    seal up,close down ;
    [例句] 为了保护我们的投资,我们来查封这里的资产. We're seizing assets as collateral against our investment.
    [例句] 查封走私货物的行动已经被当地警方批准了. The attachment of smuggled goods has been approved by the local police.
  • 条带

    band,stripe,braid ;
    [例句] 也许我运气好,能把前半条带回去. Maybe I'll have the luck to bring the forwar d half in.
    [例句] 他系着一条带大铜扣的腰带。 He wore a belt with a large brass buckle.
  • 破灭

    be shattered,fall through,evaporate,be disillusioned,be dashed to the ground;
    [例句] 遭遇1比3的失利后,他们的冠军梦就此破灭。 They had their championship hopes dashed by a 3-1 defeat.
    [例句] 甚至连欧洲之梦都开始破灭了。 Even the European dream is beginning to turn sour.
  • 饰边

    frilals,nouveauté,purfle,piping ;
    [例句] 这条被子有漂亮的荷叶饰边,而且绗缝活做得也很精致。 The quilt has pretty, scalloped edges and intricate quilting.
    [例句] 这原本应当能够防止雨水把门的饰边弄翘的。 It should have prevented rain water warping the door trim.
  • 水磨石

    waterstone,terrazzo ;
    [例句] 水磨石和小鹅卵石构成的粗糙的海滩砾石(或覆盖这样的砾石的一片海滨). Then they carry sea ? water and pebbles as protective devices.
    [例句] 适用于各种塑胶地板、大理石及水磨石地面. Designed specifically for floor finish removal on resilient flooring.
  • 层面

    [地质] bedding (surface),lay ;
    [例句] 这个问题需要在机构层面上解决。 This problem needs to be dealt with at an organizational level.
    [例句] 我们应该避免作出多层面,复杂的博客。 We should avoid making multifaceted and complicated blogs.
  • 船运

    shipping,transportation by sea ;
    [例句] 每天有六个船运航班。 There are six sailings a day.
    [例句] 石油公司将用船运送重型设备. The oil company will ship out the heavy equipment.
  • 削价

    cut prices,lower the price,price cutting ;
    [例句] 这些鞋子系廉价商品, 史密斯正在削价出售. These shoes are a bargain. Smith is closing them out.
    [例句] 我在超级市场买的这些茶杯——它们本周削价出售. I bought these cups at the supermarket — they're on offer this week.
  • 孤僻

    unsociable and eccentric,solitary,unsocial,odd ;
    [例句] 我这人非常孤僻,从不出门。 I'm very much a loner — I never go out.
    [例句] 我的婚姻破裂了。这让我变得孤僻、不愿与人来往。 My marriage has broken up. It has made me reclusive and unsociable.
  • 食虫

    carnivorism ;
    [例句] 昆虫会使我们无法在这个世界上生存: 如果不是由于食虫动物的 保 Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds , if it were not for the protection we get from insect - eating animals.
    [例句] 我们引起食虫种的大多数群落已接近饱和. Most communities into which we introduce entomophagous species are near species saturation.
  • 隐晦

    obscure,veiled,vague ;
    [例句] “不一定,”她隐晦地说道。 "Not necessarily," she says cryptically.
    [例句] 隐晦提到了他的反对者。 There were indirect references to his opponent.
  • 装煤

    coaling ;
    [例句] 装入燃料: 往船的燃料仓中添加装煤或油. Bunkering: To fill a ship's Bunker with coal or oil.
    [例句] 当装煤列车到达时, 从倒煤台往上装煤. When the coal trains arrive, are loaded from the tipple.
  • 钩编

    crocheting ;
    [例句] 松捻精纺纱线松捻精纺纱线,用于钩编和刺绣. Loosely twisted worsted yarn used for fancywork and embroidery.
    [例句] 个人爱好我性格外向,很喜欢画毛笔画 、 种花和钩编. I think watch them is so comfortable . I also like drawing, especially brush painting.
  • 规格化

    normalization,standardization,normalizing,standardizing ;
    [例句] 规格化的字符串数据类型是从字符数据类型中派生出来的. The normalized String data type is derived from the String data type.
    [例句] 表1的第三列在可选电流到电压转换后,提供规格化DAC输出. The third column of Table 1 gives the normalized DAC output after an optional current - to - voltage conversion.