《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 财团

    (控制许多公司、银行和企业的垄断资本家或其集团) financial group,consortium,syndicate ;
    [例句] 修建英吉利海峡隧道的英法财团 the Anglo-French consortium that built the Channel Tunnel
    [例句] 这种新飞机是一家欧洲财团出资研制的. The new aircraft was developed by a European consortium.
  • 凝视

    gaze fixedly,stare,fix,gaze,peer at ;
    [例句] 他凝视着雨点溅落在玻璃上。 He stared at the rain spattering on the glass.
    [例句] 丹在自己的船舱里朝舱外凝视着。 Dan was in his cabin, staring out of a porthole.
  • 冷却器

    [化工] chiller,congealer,cooler,cooler body,condenser ;
    [例句] 办公室的饮水冷却器 the office water cooler
    [例句] 直接蒸发式空气冷却器是利用原有的湿表面工作的. The direct type of evaporative air cooler uses primary wet surfaces.
  • 抄写

    copy,transcribe,transcription,copying,copy out ;
    [例句] 抄写错误 errors made in transcription
    [例句] 那男孩放学后被老师留了下来抄写诗行. The boy was kept in school, writing out lines for the teacher.
  • 杜鹃

    [动] cuckoo,[植]azalea ;
    [例句] 杜鹃在别的鸟巢中产卵. The cuckoo lays its eggs in other birds'nests.
    [例句] 在英国杜鹃鸟是报春的使者. In England the cuckoo is the herald of spring.
  • 卷缩

    crispatura,snarls,crimple,crispation,curliness ;
    [例句] 酷暑使树叶卷缩枯萎. The leaves are shrivelled up by the heat.
    [例句] 寒风使这个男孩卷缩在他的外衣里. The cold wind made the boy huddle inside his coat.
  • 庭园

    garden,grounds,yard,pleasance,curtilage ;
    [例句] 远处传来庭园小鸟的鸣啭。 The chirps of the small garden birds sounded distant.
    [例句] 这些庭园是整齐有序和天然粗放的完美结合。 The grounds were a perfect balance between neatness and natural wildness.
  • 简短

    brief,short,brevity,laconicism,laconism ;
    [例句] 她给他的私人秘书写了一份简短的备忘录。 She penned a short memo to his private secretary.
    [例句] 这些简短而翔实的报告是他的最爱。 The short, meaty reports are those he likes best.
  • 标枪

    javelin,javelin throwing,dart,harpoon,gavelock ;
    [例句] 他其实并不太懂掷标枪. He didn't really know very much about javelin throwing.
    [例句] 在掷标枪项目中,她掷了60米远. She achieved a throw of sixty metres in the javelin event.
  • 子代

    [生] offspring,filial generation ;
    [例句] 双亲本子代的生活力多半是相似的. The vigour of two - parent progenies was likely to be similar.
    [例句] 子代和亲代相似性之定律是同一的. The laws of resemblance of the child to its parents are the same.
  • 亲爱

    dear,beloved,dearness,endearment ;
    [例句] 亲爱的卡脱,请你忘了我对你的威胁. Good Carter, set aside the memory of my threatenings.
    [例句] 那么, 您对于这句附言觉得很重要吗, 我亲爱的卡瓦尔康蒂先生? You attached great importance, then, to this postscript, my dear Monsieur Cavalcanti?
  • 修边

    deburring,paring-off,trimming deflashing ;
    [例句] 能心事削除毛边,不伤本体,修边光滑. Remove extra brims quickly and smoothly without hurting the workpiece.
    [例句] 应用不同靠刀方向修边分条可帮助顺利排料,并获得更好的分条品质. Different side of slitting direction will improve slitting edge and quality.
  • 赤纬

    [天] declination ;
    [例句] 每个搜索区域有大约包括赤纬10度,赤经一小时. Each search area is about 10 degrees in declination and one hour of right ascension.
    [例句] 这个位置也以天球坐标形式显示在右下角(赤经和赤纬). The location is also noted in right corner in celestial coordinates Right Ascension and Declination.
  • 后卫

    [军] rear guard,[体] full back,guard,backfielder,cover-point ;
  • 恶化

    worsen,deteriorate,take a turn for the worse,exacerbate,depravation ;
    [例句] 这儿的医疗体制使问题进一步恶化。 The problem is compounded by the medical system here.
    [例句] 安全部队不得不介入,以防止局势进一步恶化。 The security forces had to intervene to prevent the situation worsening.
  • 解救

    save,rescue,deliver ;
    [例句] 救援部门一直在日夜不停地工作,解救被困司机。 Rescue services have been working round the clock to free stranded motorists.
    [例句] 最后一刻的缓刑令把他从绞架上解救了下来. He was saved from the gallows by a lastminute reprieve.
  • 起程

    leave,set out,start on a journey,start ;
    [例句] 部长因议会危机立刻起程飞往德里。 The minister air-dashed to Delhi because of the parliamentary crisis.
    [例句] 起程的日期定了 吗 ? Has the departure date been fixed?
  • 叠板

    lamination ;
    [例句] 某些人民更喜欢可能适合您的一件宽松雨披并且您的叠板. Some people prefer a loose poncho that can fit over you and your pack.
    [例句] os服务叠板副版本的字体少于最小的指定字体. OS service pack sub version letter is less than the minimum specified letter.
  • 透析

    dialysis,dialyse,dialyze ;
    [例句] 透析是最古老的去盐方法之一. One of the oldest method of salt removal is dialysis.
    [例句] 经过透析和冷冻干燥 、 可用免疫学方法测算. After dialysis and lyophilization , it can be detected by immunological methods.
  • 蚀本

    lose one's capital,disinvestment ;
    [例句] 新款时装遇上销路不畅就要蚀本卖出。 New fashion designs have to be sold off at a loss if sales are poor.
    [例句] 保罗·坦普纳豪斯无论在哪里开店都要蚀本. Paul Templarhaus managed to lose money everywhere he opened a shop.