《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 名 [纺]spindle,ingot-shaped tablet;
    [例句] 主人赏给他一锭银子. His master granted him a small ingot of silver.
    [例句] 采棉滚筒是水平摘锭 式 采棉机的核心部件. Drum is the key component of level spindle - type cotton picker.
  • 名 inkstone,inkslab,a surname ;
    [例句] 五花连钱旋作冰, 幕中草 檄 砚水凝. " Freezing a pattern of five - flower coins , Your challenge from camp , from an inkstand of ice, "
    [例句] 相信在外教和同砚的扶持下能获得提高. Believe in outside religion and can get rise under schoolmate's help.
  • 顶替

    replace,take sb.'s place,take the place of,displacement ;
    [例句] 他被弗兰克·弗雷泽中尉顶替。 He was replaced by Lt Frank Fraser.
    [例句] 他走了谁来顶替他? Who's going to take his place after he leaves?
  • 名 [植] (常绿乔木) shaddock,pomelo ;
    [例句] 橘子和葡萄柚很相似. An orange resembles a grapefruit.
    [例句] 夏威夷人后院的桃红色长胖的柚. 甜点和多汁植物! Pink - fleshed Pomelos from my friend Brian's Hawaiian backyard. Sweet and succulent!
  • 操作员

    console operator,operator,op ;
    [例句] 我在11岁时成了一名业余无线电操作员。 I became a ham radio operator at the age of eleven.
    [例句] 根据既定目标检验操作员的效率。 Check the operator'sproductivity against agreed targets.
  • (用手来回擦或搓) rub,knead,malaxate,massage ;
    [例句] 他一把扯下那女孩的照片,将它揉成一团。 He tore down the girl's photograph, and crumpled it into a ball.
    [例句] 她揉了揉胳膊,感觉很疼就停下了。 She rubbed her arms, but they hurt and she desisted.
  • 挪威

    Norway,[电影]NORWAY;
    [例句] 我站在那儿呼吸着挪威新鲜的空气。 I stood there breathing in the fresh Norwegian air.
    [例句] 像往常一样,挪威人比其他所有人都提前两小时进山。 Typically, the Norwegians were on the mountain two hours before anyone else.
  • 帐篷

    tent,praetorium,tabernacle,lodge,tilt ;
    [例句] 据说帐篷的缝合处快炸线了。 The camps are said to be bursting at the seams.
    [例句] 他将球直接打进迎宾帐篷里。 He struck the ball straight into the hospitality tents.
  • 丢失

    lose,drop ;
    [例句] 贵重的展品,呃哼,丢失的话,会众人皆知。 It is not unknown for valuable display items to go, ahem, missing.
    [例句] 农民正在逐渐丢失经营土地的本领。 Farmers are increasingly losing touch with their instinct for managing the land.
  • 磁电机

    magneto,magnetor ;
    [例句] 采用大功率磁电机,输出能量大,整车供电充足. High power magneto guarantees the power supply to the vehicle.
    [例句] 交流励磁 电机和交交变频器是交流励磁电机系统中最主要的两个谐波源. AC excited generator ( ACEG ) and cyclo converter are principal harmonic sources in ACEG systems.
  • 重现

    reappear,reproduce,recur ;
    [例句] 为重现当时的情景,他们做了大量细致的工作。 Elaborate efforts were made to reconstruct what had happened.
    [例句] 那起事故仿佛是过去灾难的重现。 The accident has echoes of past disasters.
  • 歌唱

    sing,praise ,sing in praise of,singing,song ;
    [例句] 我觉得自己应该放声歌唱。 I feel as if I should break into song.
    [例句] 生于苏格兰的安妮37岁,最近复出,再度投身于其辉煌的歌唱事业中。 Scots-born Annie, 37, has recently re-launched her phenomenally successful singing career.
  • 申斥

    rebuke,reprimand,objurgate,reprehend,reproach ;
    [例句] 他们反对因一点点过失就受到申斥. They objected to being blown up for the slightest fault.
    [例句] 主任昨天因他所做的事而狠狠申斥了他. The chief really chewed him up yesterday because of what he did.
  • 音色

    tone colour,timbre,belch timbre,tone,tamber ;
    [例句] 这架钢琴的音色具有一种古雅的 老式 风味. The piano has a quaint old - world tone about it.
    [例句] 这把小提琴的音色很好. This violin has very good tone.
  • 名 (哺乳动物, 俗称鲸鱼) whale ;
    [例句] 对鲸的野蛮屠杀既不必要也不人道。 The barbaric slaughter of whales is unnecessary and inhuman.
    [例句] 他大胆提出了“鲸与人类一样聪明”的观点。 He ventured the opinion that "whales are as intelligent as human beings".
  • 捕鲸

    whaling,whale fishery,whale fishing ;
    [例句] 挪威的捕鲸人说昨天他们用捕鲸叉捕获了一头雌性小须鲸。 Norwegian whalers said yesterday they had harpooned a female minke whale.
    [例句] 委员会要求全球禁止捕鲸。 The commission is calling for a global ban on whaling.
  • 动 (擦) wipe away,wipe,mop ;
    [例句] 谈到他时,她拭去了脸上的泪水。 She brushed away tears as she spoke of him.
    [例句] 我假装拭去一只眼睛里的沙粒。 I pretended to rub a fleck of grit from one eye.
  • 动 (打; 殴打) beat up,hit ;
    [例句] 大多数暴力事件都与吸毒和群殴有关。 Much of the violence is related to drugs and gang warfare.
    [例句] 他被愤怒的群众围 殴. He was mauled ( about ) by the angry crowd.
  • 进程

    course,proceeding,process,progress,tenor ;
    [例句] 他不久将会再次发动进攻,彻底毁掉整个和平进程。 He would soon launch a second offensive, killing off the peace process.
    [例句] 这个行动意味着中东和平进程受挫。 The move represents a setback for the Middle East peace process.
  • 三度

    third-degree,three-dimensional ;
    [例句] 他身上三度烧伤的面积达98%。 He suffered third-degree burns over 98 per cent of his body.
    [例句] 三度获得世界冠军的尼尔森·皮奎特受了重伤。 Nelson Piquet, three times world champion, was grievously injured.