《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 反击

    strike back,beat back,counterattack,counterfire,counterpunch ;
    [例句] 他愤怒地反击,说这些话太过幼稚。 He hit back angrily, saying such remarks were childishly simplistic.
    [例句] 当被别人弄疼时我们本能的反应是反击。 Our instinctive reaction when someone causes us pain is to strike back.
  • 悲痛

    grieved,painfully sad,distressed,sorrowful,bitterness ;
    [例句] 玛格丽万分悲痛的家人努力从丧亲之痛中恢复过来。 Margery's grieving family battled to come to terms with their loss.
    [例句] 悲痛之下,她泪眼蒙眬。 Her eyes dimmed with sorrow.
  • 捣碎

    pound to pieces,stamp breaking,stamp crushing,squashing,dolly ;
    [例句] 加入捣碎的大蒜和剩余的蔬菜丁。 Add the crushed garlic and remaining diced vegetables.
    [例句] 把蒜剥皮并捣碎。 Peel and crush the garlic.
  • 环绕

    embrace,surround,encircle,revolve around,cincture ;
    [例句] 这颗行星可能正环绕着一颗小恒星运行。 The planet is probably in orbit around a small star.
    [例句] 其巨大的立柱为月桂和木兰花所环绕。 Its huge columns were wreathed with laurel and magnolia.
  • 名 [化] (碳氢化合物) benzene,benzol ;
    [例句] 我和爱人去伦敦市区搞到了一公斤苯丙胺。 Me and my mate went to score a kilo of amphetamine down in London.
    [例句] 正常情况下, 脑不能把磷苯图像转化成可识别的物像. Normally, the brain does not interpret tile phosphene patterns as identifiable objects.
  • 容器

    container,holder,vessel,pack,case ;
    [例句] 上等的波尔图葡萄酒必须倒入其他容器中以滤除自然沉淀物。 Vintage ports must be decanted to remove natural sediments.
    [例句] 规则要求样本必须装在两个水密容器中。 The rules state that samples must be enclosed in two watertight containers.
  • 生物圈

    [医] biosphere,ecosphere ;
    [例句] 生物圈2号最终被讥讽为科研上的大失败, 代价是昂贵的伪科学. Biosphere 2 was ultimately ridiculed as a research debade, as exfravagant pseudoscience.
    [例句] 整个生物圈越来越透明。 The entire biosphere was becoming more transparent.
  • 消隐

    [电] blanking,black-out,quenching,blank ;
  • 断路器

    circuit breaker,cutout switch,breaker,chopper,switch;
    [例句] 内置有断路器,防止设备过载。 There is an internal circuit breaker to protect the instrument from overload.
    [例句] 断路器一般浸在油罐内. The circuit - breaker is generally immersed in a tank of oil.
  • 巨人

    giant,colossus,homo monstrosus,skycraper,Titan;
    [例句] 就我个人来说,我根本就不在乎巨人队来还是不来。 Personally, I could care less whether the Giants come or not.
    [例句] 他从巨人队转会到扬基队。 He was traded from the Giants to the Yankees.
  • 流浪

    roam about,lead a vagrant life,on the tramp,rove,stray ;
    [例句] 他和流浪街头的孩子交上了朋友。 He has made friends with the kids on the street.
    [例句] 这是条曾被收养的流浪狗。 The dog was a stray which had been adopted.
  • 浓密

    dense,thick ;
    [例句] 特迪用自己的粗手指头捋了一下浓密蓬乱的头发。 Teddy ran thick fingers through his unruly thatch of hair.
    [例句] 那个男人浓密的髭须完全遮住了他的上唇。 The man's heavy moustache hid his upper lip completely.
  • 心皮

    carpel,carp ;
    [例句] 果开裂, 成熟心皮向基部变狭, 上部多疣. Follicle dehiscent; mature carpels tappering to the base , apex papillate.
    [例句] 心皮是由大孢子叶两边愈合进化而来的. It has evolved by fusion of the two edges of the megasporophyll.
  • 切片

    cut into slices,[医] section,slice up ;
    [例句] 小块腌洋葱可用来替代切片洋葱。 Small pickling onions can be used instead of sliced ones.
    [例句] 我通常都买切片面包——比较省事。 I usually buy sliced bread — it's less bother.
  • 好像

    seem,be like ;
    [例句] 房子里似乎悄然无声,安静得好像已经没人在住一样。 The house seemed muted, hushed as if it had been deserted.
    [例句] 公司对待我的态度就好像是我上班时溜号了似的。 The company treated me as though I were skiving.
  • 易变

    mutability,inconstancy,variability,volatility ;
    [例句] 英国的天气易变是有名的. The weather in Britain is notoriously changeable.
    [例句] 我可以把他们易变的、不成熟的心灵雕塑成最适合我的工具. From their flexible and unformed minds I can carve out my fittest tools.
  • 眼镜

    eyeglass,glasses,ocular,spectacles,cheaters ;
    [例句] 得一想二优惠:购买第一副眼镜满$108元,即送第二副架. Buy and lenses value more than $ 108 can get one more frame free.
    [例句] 用英伟达的系统升级电脑将花费大约600美元, 而眼镜的价格大约每副200美元. Upgrading a computer using Nvidia's system will cost about $ 600, with glasses priced about $ 200 apiece.
  • 雅致

    refined,elegant,tasteful,concinnity,elegance ;
    [例句] 在餐厅里,打褶装饰物能营造雅致的氛围。 In the dining-room the draperies create an atmosphere of elegance.
    [例句] 教区长的故居已被精心修复,里面的陈设也颇为雅致。 The rectory has been sensitively restored and tastefully furnished.
  • 名 cocoon,callus,chrysalis;
    [例句] 这些措施听得都让人耳朵生茧了。 Measures like these sound wearily familiar.
    [例句] 一周后蝴蝶破茧而出,绚丽夺目. A butterfly emerged in its full splendour a week later.
  • 慰问

    express sympathy and solicitude for,extend one's regards to,convey greetings to,salute,condole ;
    [例句] 我对所有的亲人表示由衷的慰问。 My heartfelt sympathy goes out to all the relatives.
    [例句] 请接受我的慰问. Please accept my condolences.