《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 逮捕

    arrest,take into custody,arrestment,catch up with,nab;
    [例句] “他因为偷窃和入室盗窃而被逮捕了。”——“我的天哪!” "He's been arrested for theft and burglary." — "Good grief!"
    [例句] 调查涉及1,000万英镑的汽车保险诈骗案的警察昨天逮捕了16人。 Police investigating a £10 million car insurance fiddle arrested 16 people yesterday.
  • 拖延

    delay,put off,procrastinate,hang up,drag on ;
    [例句] 他讨厌任何形式的拖延和耽搁。 He hates delay and procrastination in all its forms.
    [例句] 看起来那像是个会拖延多年的大烂摊子。 That seems like a horrible mess that will drag on for years.
  • 起锚

    weigh anchor,set sail,unmoor,heave-ho,atrip;
    [例句] 水手们用绞盘或起锚机把缆绳拉起来. Sailors hove up the cable with windlass or capstan.
    [例句] 嗣后不久,哈伍德海军上将获悉船在起锚了. Shortly afterwards Admiral Harwood learnt that the ship was weighing anchor.
  • 自燃

    self-ignition,pyrophoricity,breeding-fire,autoignition,self-ignite;
    [例句] 较轻的推进器采用液态氢, 较重的采用自燃推进剂. The lighter version used liquid hydrogen, the heavier used hypergolic propellants.
    [例句] 磷化氢是一种有毒气体,在空气中可以自燃. Phosphine is a toxic gas which ignites spontaneously in air.
  • 报复

    (敌意地回击) make reprisals,take vengeance on,retaliate,revenge,an eye for an eye ;
    [例句] 为了报复,她砸了前任男友的家。 She took revenge on her ex-boyfriend by smashing up his home.
    [例句] 社区和教会领袖呼吁各方保持冷静,不要采取报复行动. Community and church leaders have appealed for calm and no retaliation.
  • 泄露

    let out,reveal,divulge,leakage,babble ;
    [例句] 原油泄露后的浮油很快在水面上扩散开来。 A crude oil slick quickly spreads out over water.
    [例句] 他们觉得自己正在泄露公司的机密。 They felt like they were giving away company secrets.
  • 杆菌

    [微] bacillus,bacilli,bacilus ;
    [例句] 在分类上把这种细菌只是暂时性地作为类嗜血杆菌. Classification of the Haemophilus - like bacterium has been only tentatively determined.
    [例句] 败血性李氏杆菌病可能是因食入或吸入病原菌引起的. Septicemic listeriosis probably develops from ingestion or possibly inhalation of the bacteria.
  • 比赛

    match,competition,tounament,contest;
    [例句] 道格拉斯29岁,是个技术不错的拳击手,在以前的比赛中发挥不太稳定。 Douglas was a 29-year-old journeyman fighter, erratic in his previous fights.
    [例句] 他的球投得极棒,使我们赢下了两场比赛。 He bowled so well that we won two matches.
  • 名 bear,a surname;动 [方] (斥责) rebuke,upbraid,scold;
    [例句] 熊非常好奇,必须不断地给予其智力上的刺激。 Bears are very inquisitive and must be kept mentally stimulated.
    [例句] 那只熊龇出牙齿,发出一声低沉的吼叫。 The bear exposed its teeth in a muffled growl.
  • 荷兰

    名 [地名] [欧罗巴洲] Holland;
    [例句] 他对于法国、德国和荷兰的文学了如指掌。 He was well acquainted with the literature of France, Germany and Holland.
    [例句] 荷兰烤箱能够做的食物之多会让你感到惊奇。 You'll be amazed at the culinary creations possible in a Dutch oven.
  • 残忍

    cruel,ruthless,merciless,brutality,barbarity ;
    [例句] 战争颠倒是非:杀戮与残忍成了美德。 War turns morality inside out: killing and cruelty are virtues.
    [例句] 这种残忍的现实和浪漫美好事物的并存始终贯穿于帕克的短篇小说中。 This juxtaposition of brutal reality and lyrical beauty runs through Park's stories.
  • 退缩

    shrink back,flinch,cower,hold(-)back,back water ;
    [例句] 穆拉特毫不退缩地直视着执行枪决的行刑队员们的眼睛。 Murat had looked into the eyes of the firing squad without flinching.
    [例句] 他的反应既是身体的退缩,也是一种断然的拒绝。 His reaction was as much of a rebuff as a physical recoil.
  • 简明

    simple and clear,concise,brachylogy,conciseness,perspicuity ;
    [例句] 她在一家电视台的新闻快讯中听到了这则简明新闻。 She had heard the news-flash on a TV channel's news update.
    [例句] 新电子书将包括大量的简明指南。 The new e-books will include a host of Rough Guide titles.
  • 教养

    bring up,train,upbringing,education,breeding ;
    [例句] 他们每天都和保姆一起在公园里散步,表现得很有教养。 They go for decorous walks every day in parks with their nanny.
    [例句] 英国人被认为缺乏教养、衣着邋遢、头脑简单。 The British are considered ill-mannered, badly dressed and unsophisticated.
  • 建筑物

    building,edifice,structure,shelter,bldg. ;
    [例句] 任一处的建筑物正面都布满了弹洞。 Everywhere building facades are pitted with shell and bullet holes.
    [例句] 这里的噪音、建筑物和人都令人出乎意料。 The noise, the buildings, the people, came as a revelation.
  • 蝴蝶

    butterfly,scalewing,[电影]The Butterfly;
    [例句] 她现在正在续写达夫妮·杜穆里埃的小说《蝴蝶梦》。 She is currently writing a sequel to Daphne du Maurier's "Rebecca"
    [例句] 这是一只非常美丽的蝴蝶,翼展2英寸。 It is a very pretty butterfly, with a 2 inch wing span.
  • 阴谋

    plot,scheme,conspiracy,Jesuitism,cabal;
    [例句] 起初,他幸好不知道那些针对他的阴谋。 At first, he was blissfully unaware of the conspiracy against him.
    [例句] 他被控涉嫌阴谋破坏、滥用资金以及其他几项罪行。 He's charged with conspiracy, misapplication of funds and other crimes.
  • 紊乱

    disorder,chaos,confusion,derangement,foul-up ;
    [例句] 某些化学成分失衡会道致大脑功能的紊乱. An imbalance in certain chemicals leads to disturbances in the brain's function.
    [例句] 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长. Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase.
  • 动 (上下牙齿磨碎食物) masticate,chew,munch;
    [例句] 牛排老得嚼不动,豌豆像子弹一样硬。 The steak was tough and the peas were like bullets.
    [例句] 丹尼尔倚在沙发上,嘴里还在嚼着苹果。 Daniel leaned back on the sofa, still chewing on his apple.
  • 中文

    the Chinese language,Chinese ;
    [例句] 出版商正在为她的小说找一位中文翻译. The publisher are looking for a Chinese tranlator for her novel.
    [例句] 将下面几段译成中文. Translate the following paragraphs into Chinese.