《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 八角

    [植]anise,star anise,aniseed,verum ;
    [例句] 这书是八角钱一本. This book is one of an octagonal money.
    [例句] 他们从我的工资中扣下八角钱交工会会费. They kept back eighty fen from my wages for trade union membership dues.
  • 杏仁

    almond,(bitter) apricot kernel ;
    [例句] 最后在蛋糕上撒些剁碎的杏仁. Finish by sprinkling some chopped almonds over the cake.
    [例句] 我们把杏仁泡在沸水中去皮弄成白色. We blanch almonds by soaking off their skins in boiling water.
  • 需要

    need,want,needs,require,demand ;
    [例句] 你需要一锅汤来煮。 You will need a pot of broth for poaching.
    [例句] 出口商品不需要交购买税。 Purchase tax was not payable on goods for export.
  • 自治

    exercise autonomy,autonomous rule,self-rule,self-government,autonomy ;
    [例句] 上个月激进分子对地方自治的呼声更高了。 Activists stepped up their demands for local autonomy last month.
    [例句] 殖民地正要求获得更大程度上的自治。 The colonies were claiming a larger measure of self-government.
  • 冲洗

    wash,rinse,rinsing,flush(ing),lash ;
    [例句] 他把软管铺展开来,把它们彻底冲洗了一下。 He uncoiled the hose and gave them a thorough drenching.
    [例句] 每次用完洗发剂后都要用清水将头发冲洗几次。 After shampooing, always rinse the hair several times in clear water.
  • 海洋

    seas and oceans,ocean,[诗] blue,herring pond,sea;
    [例句] 普利茅斯海洋研究所的科学家一半有学士学位,另一半则有博士学位。 Half of PML's scientists have first degrees, the other half have PhDs.
    [例句] 大街的两旁种着蓝花楹,绽放的花朵汇成一片紫色的海洋。 The avenues lined with jacaranda trees burst into a carnival of purple.
  • 生育

    give birth to,bear,bearing,procreate ;
    [例句] 当然,并不是所有的酗酒者和吸毒者都会生育出不正常的后代。 Of course, not all alcoholics and drug abusers produce deviant offspring.
    [例句] 其他变化包括对非婚夫妇生育更为宽容的态度。 Other changes include more tolerant attitudes to unmarried couples having children.
  • 富集

    beneficiation,enrichment,mineral dressing,concentration ;
    [例句] 要富集成矿只需保持长期的层间循环. Concentration of ore would simply require prolonged interstratal migration.
    [例句] 这类矿床表现为一度广泛分散的物质非常高度地富集起来. Such deposits represent very great concentration of materials once widely dispersed.
  • 丛林

    jungle,forest,Buddhist monastery,wood,thicket ;
    [例句] 他们花了36个小时穿过茂密的莫桑比克丛林。 They walked through the dense Mozambican bush for thirty six hours.
    [例句] “要让这片丛林成为果园,”他无比兴奋地说。 "Orchards would take the place of the jungle," he rhapsodized.
  • 宽带

    broadband,wide band (WB),Broad Band ;
    [例句] 我们家里现在装了宽带。 We have broadband at home now.
    [例句] 各家电信公司那时正努力通过宽带业务赢利。 Telcos were struggling to make money from broadband services.
  • 外币

    foreign currency ;
    [例句] 外出度假时,在外币取款机上使用银行卡一定要小心。 Holidaymakers should beware of using plastic cards in foreign cash dispensers.
    [例句] 我在哪儿可以把美元兑换成外币? Where can I exchange my American money for foreign money?
  • 群聚

    bunch,group,bunching,aggregation ;
    [例句] 6月底到8月初,他们群聚在海滩上。 They throng the beaches between late June and early August.
    [例句] 羊群聚在一起取暖. The sheep herded for warmth.
  • 标准化

    standardization,standardizing,normalizing,unification ;
    [例句] 英语拼写标准化的努力并不成功. Efforts to sandardise English spellings have not been successful.
    [例句] 汽车零件是标准化了的. The parts of an automobile are standardized.
  • 标度

    scale,dial,division ;
    [例句] 人们可推测此标度具有十分重要的意义. One might suspect that this scale has fundamental significance.
    [例句] 最常用的系统为分贝标度系统. The most usual system is that of the decibel scale.
  • 封装

    [半] package,potting,encapsulation,enclosure ;
    [例句] 现在封装越来越受到成品器件的销售人员以及系统的施工人员两方面的更多注意. Packaging is now receiving more attention by both packaged - device vendors and system builders.
    [例句] 在每个封装壳中装有4个变换器,从而可以同许多线接口. There are four translators in each package so a number of lines may be interfaced.
  • 文学

    literature,letter ;
    [例句] 他对于法国、德国和荷兰的文学了如指掌。 He was well acquainted with the literature of France, Germany and Holland.
    [例句] 她的文学批评集中关注的是伟大的文学作品表达思想的方式。 Her literary criticism focuses on the way great literature suggests ideas.
  • 射程

    range (of fire),reach,throw,flightshot,cannon-shot ;
    [例句] 口径为120毫米的迫击炮的射程是1.8万码。 The 120mm mortar has a range of 18,000 yards.
    [例句] 敌人一旦进入射程,我们就惩罚他们. We'll give the enemy beans when they come within range.
  • 动 (从事某种活动) do;名 (作坊) workshop,mill;
    [例句] 反堕胎者所作的加强法规的尝试失败了。 An attempt by anti-abortionists to tighten the rules was defeated.
    [例句] 他把这起事件向沙特外长作了说明。 He put the case to the Saudi Foreign Minister.
  • 爱护

    care,cherish,take good care of,treasure ;
    [例句] 儿童需要无微不至的爱护。 Children need to be cherished.
    [例句] 狗摇尾巴以报答人们的爱护. A dog reacts to kindness by wagging its tail.
  • 断续

    interrupted,chopping,make-and-break ;
    [例句] 经过几次断续后,她开始顺利地念报告了。 After several starts, she read the report properly.
    [例句] 斜长岩组中的矿层仅断续出露. Seams in the anorthosite series are only intermittently exposed.