在汉英词典中为您找到54条与“”相关的词语:
  • 名 spirit,apparition,used to form a term of abuse for ignoble character,ghost;形 evasive,stealthy,terrible,bad ;
    [例句] 让这事见去吧,我可要走了。 To hell with this, I'm getting out of here.
    [例句] 他们设法神不知不觉地离开了海岸。 They managed to get away from the coast undetected.
  • devil,demon,monster,demono-,Belial;
    [例句] 你是个耍阴谋诡计的小魔,对不对? You're a scheming little devil, aren't you?
    [例句] 地狱里折磨罪人的魔 demons torturing the sinners in Hell
  • piddle,daddle,screw around,fool around;
    [例句] 他经常与几个臭名昭著的毒贩混。 He regularly consorted with known drug-dealers.
    [例句] 我愿他不再在城里混,追逐妙龄少女. I wish he would stop chasing around the town after young women.
  • 吝啬

    miser,niggard,pinchfist,skinflint,cheapskate ;
    [例句] 真是一群吝啬。 What a bunch of Scrooges.
    [例句] 别指望那个吝啬会请你吃饭. Don't expect that niggard to invite you to dinner.
  • ghost,apparition,spirit,spectre,soul;
    [例句] 他宣称自己完全不相信魂现象。 He declared his total disbelief in psychic phenomena.
    [例句] 那不是魂,是实实在在的人。 It wasn't a ghost; it was a real person.
  • wine bibber,tippler,drunkard,sot,alcoholic;
    [例句] 我原以为他是个酒。 I thought he was a bit of a boozer.
    [例句] 他并非货真价实的酒。 He's not a real alcoholic.
  • ghosts and monsters,monsters of all kinds,forces of evil,evil spirits,apparition ;
    [例句] 这个森林黑暗寂静,经常有幽灵和看不见的怪出没。 The forest was dark and silent, haunted by shadows and unseen presences.
    [例句] 她觉得这座房子里有可怕的怪,开始变得神经紧张。 She started to be affected by the ghostly presence she could feel in the house.
  • fantastic,preposterous,go to hell,(诅咒用语) Damn the ghost! Damn it!,absurd ;
    [例句] 让这事见去吧,我可要走了。 To hell with this, I'm getting out of here.
    [例句] 你和你该死的百分比都见去吧! A plague on you and your damned percentages!
  • funny face,wry face,grimace,mask used as a toy,mop ;
    [例句] 看着护士长离去的身影,这个年轻的护士做了个脸。 The young nurse pulled a face at the Matron's retreating figure.
    [例句] 她做了个脸,向他吐了吐舌头。 She made a face and stuck out her tongue at him.
  • 胆小

    coward,craven,poltroon,scaramouch,caitiff;
    [例句] 我怕黑,是个十足的胆小。 I'm scared of the dark. I'm a big chicken.
    [例句] 你这胆小!你怕什么呢? You coward! What are you afraid of?
  • 冒失

    cool hand,cool character,harumscarum,sad sack,saucebox ;
    [例句] 尽管如此,这将会让他不再像个冒失一样到处横冲直撞了。 Still, it'll stop him rampaging all over the place like a bull in a china shop.
    [例句] (你喜欢《美人与冒失》 吗 ?) D: Do you like The Beauty and the Bold?
  • evil spirit,demon,devil,cacodaemon ;
    [例句] 幽灵和恶都是超自然的. Ghosts and evil spirits are supernatural.
    [例句] 这使我想起了掘墓的恶,白痴和狂人的嚎叫. It reminded me of and idiots and insane howlings.
  • lie,deceptive remark,nonsense,outright lies ;
    [例句] 全都是些部长们常说的骗人话和少不了的奉承恭维。 There was all the usual humbug and obligatory compliments from ministers.
    [例句] 别对我讲那些话! Don't give me that baloney!
  • 小气

    penny pincher,scraper,niggard,miser,flayflint ;
    [例句] 象他这样的小气我们何时见过? Never have we seen such a niggard like him!
    [例句] 那个小气居然把女友带到自助餐馆约会. That cheapskate took his date to a cafeteria.
  • 门关

    (比喻凶险的地方) the gate of hell,danger spot,a trying moment,the jaws of death,[电影]The Portal;
    [例句] 嘿, 不瞒您说,他五年前就进了门关了. ” Why, bless you he's in Sheol these five years! "
    [例句] 这起事故的受害者是被人从门关里抢救出来. The firemen rescued the little girl form the jaws of death.
  • 吸血

    vampire,bloodsucker,[电影]Le vampire;
    [例句] 惠特比镇因为布拉姆·斯托克著名的吸血故事而名传后世。 The town of whitby was immortalised in Bram Stoker's famous Dracula story.
    [例句] 吸血当场立即被农民杀掉了. The bloodsucker was put to death by the peasants there and then.
  • imp,goblin,(对小孩的亲昵称呼) little devil,devilkin,gremlin;
    [例句] 你这小! You young devil's spawn!
    [例句] 我不能让他在别的小面前觉得不光彩. I can't let him be ashamed before the other little brutes.
  • dishonourable,tricky,intriguing,stealth ;
    [例句] 米丽亚姆变得抑郁不乐,行动祟. Miriam becomes melancholy and secretive.
    [例句] 大概在3年前, 我帮他们抓了一些祟的贼. About 3 years ago, l caught a few sneaky thieves for them.
  • goat,lovelace ;
    [例句] 他以前总想乱来。但现在他已71岁,有些力不从心了。不过是个老色罢了。 He was always trying it on. But now he's 71, it's causing problems. He's just a dirty old man.
    [例句] 那个老色自以为是罗密欧. That old goat thinks he is a real Romeo.
  • 淘气

    elf,elfin,rascal,urchin,varmint ;
    [例句] 我想开玩笑是他的主意,真是个淘气。 It's his idea of a joke, I suppose, the scallywag.
    [例句] 那个小淘气不停地捉弄他的父母. The little horror never stops playing tricks on his parents.