在汉英词典中为您找到657条与“”相关的词语:
  • 里痛苦) sad,grieved,heart-broken,broken-hearted,grief ;
    [例句] “瞧,又来了不是?又惹孩子伤!”雪莉说。 "There you go again, upsetting the child!" said Shirley.
    [例句] 看到他们这个样子可真让我伤。 It really breaks my heart to see them this way.
  • careful,attentive,chariness,circumspection,scrupulosity ;
    [例句] 他是个十分细的经理,出类拔萃的经理。 He has been a meticulous manager, a manager par excellence.
    [例句] 每个星期她都细地在笔记本上记下所有收到的款项。 Each week she meticulously entered in her notebooks all sums received.
  • doubt,suspect,suspicion,(怀疑) suspect doubt ;
    [例句] 起了疑的爱好者揭发了这一勾当,警察在诺丁汉逮捕了一名男子。 Suspicious fans exposed the racket and police arrested a man in Nottingham.
    [例句] 我很疑那件事. I am very doubtful of that.
  • state [frame] of mind,mental state,mood,frame of mind ;
    [例句] 问题解决了,他的境宁静了. The problem was settled and his mind was at peace.
    [例句] 下棋时,我的境处于很集中的状态. I have to be in the right frame of mind to play chess.
  • mental and physical efforts ;
    [例句] 中力是由球对称的势能函数而来的力. A central force is one derived from a potential - energy function that is spherically symmetric.
    [例句] 有力是一种径向力,它的大小只取于离原点的距离. A central force is a radial force which depends only on the distance from the origin.
  • patience,patient;
    [例句] 当然,英国人将会耐地承受这些日常压力。 Of course, the British will suffer such daily stresses patiently.
    [例句] 工作很艰巨,需要他有极大的耐。 It was exacting work and required all his patience.
  • confidence,faith,positiveness;
    [例句] 利率有望早日下调,从而增强了人们的信。 Hopes of an early cut in interest rates bolstered confidence.
    [例句] 他呼吁自己的同胞不要丧失信。 He appealed to his countrymen not to lose heart.
  • meticulously,painstakingly,elaborately ;
    [例句] 他是由海军上将精挑选出来担任这项工作的。 He was hand-picked for this job by the Admiral.
    [例句] 精搭配的室内装饰似乎已不再受欢迎了。 Interior decoration by careful coordination seems to have had its day.
  • feel like vomiting,sicchasia,nausea,feel nauseated,naupathia ;
    [例句] 龙的毒素会引起瘫痪、肿胀和恶。 Poison from the weaver fish causes paralysis, swelling, and nausea.
    [例句] 她嗓子里的血腥味让她直恶。 The taste of blood in her throat made her want to vomit.
  • loyalty,devotion,faithfulness ;
    [例句] 现在还有太多其他的事情也要求他忠。 There were too many other demands on his loyalty now.
    [例句] 尽管她说话尖刻,却得到了朋友们的忠。 Despite her sharp tongue, she inspires loyalty from her friends.
  • axis,axle centre,axes ;
    [例句] 地球每24小时依其轴自转一次. The earth rotates on its axis once every 24 hours.
    [例句] 加入轴国可能触怒塞尔维亚人. To join the Axis might infuriate Servia.
  • conscience,darling,deary,heart and liver ;
    [例句] 你不能那么没肝,连认都不认他. You couldn't be so heartless as to disown him.
    [例句] 凡是爱虚荣、贪享受 、 没肝的人,作出来的事多半下流. The actions of very vain , heartless, pleasure - seeking people are very often improper.
  • wholeheartedly,heart and soul,of one mind,at one,wholehearted ;
    [例句] 克鲁克一想着罗宾,忽略了其他一切事情。 In his preoccupation with Robyn, Crook had neglected everything.
    [例句] 多年来我个人一直一扑在这项事业上。 I have personally been devoted to this cause for many years.
  • pained,distressed,grieved ;
    [例句] 我为他们感到十分痛。 I felt sick to my stomach with sadness for them.
    [例句] 暴徒的侵犯令人们感到痛、愤怒却又无能为力。 The aggression of a bully leaves people feeling hurt, angry and impotent.
  • conscience,one's better feelings ;
    [例句] 我已经本着良将危险告知他们。 I have been scrupulous about telling them the dangers.
    [例句] 我想就一件有关良的事征求您的建议,神父。 I would like your advice on a matter of conscience, Father.
  • [生理] heartbeat,cardiopalmus,palpitation,pant,heart-throb;
    [例句] 实验者已经成功控制了跳的速度和频率。 Experimenters have succeeded in controlling the rate and regularity of the heartbeat.
    [例句] 我们都知道太卖命了会导致跳加速。 We all know that when we exert ourselves our heart rate increases.
  • (没有袖子的短上衣) underwaist,sleeveless sweater,sleeveless garment,vest,gilet ;
    [例句] 他穿着一件蓝色丝绸背和平脚短裤。 He was wearing a blue silk singlet and boxer shorts.
    [例句] 她穿着三角背和短裤。 She was dressed in a halter top and shorts.
  • (耗费思) give a lot of care,take a lot of trouble,trouble ;
    [例句] “好吧,现在不用你费了,”他粗声粗气地说。 "Well, never mind now," he said gruffly.
    [例句] 请费给他捎个口信. May I trouble you to give him a message?
  • cardialgia,cardiodynia,cardiac [epigastric] pain,heartache,heartburn ;
    [例句] 提到约翰就真的让人痛。 The mere mention of John had touched a very raw nerve indeed.
    [例句] 牌在她的眼前晃动起来, 她的痛得厉害. The mahjong tiles blurred before her eyes. Her heart ached unbearably.
  • [方] feel terribly worried ;
    [例句] 他对白丽莱茜的这种焦真叫他苦死了. He was sick to his soul with this worry over Berenice.
    [例句] 罗本和德尔诺的受伤令切尔西人焦. Chelsea has injury worries over Arjen Robben and Asier del Horno.