在汉英词典中为您找到3761条与“”相关的词语:
  • 害怕

    --
    [例句] “你要拿我怎么样?”亚历克丝害怕问。 "What are you going to do to me?" Alex asked fearfully.
    [例句] 男孩子们害怕相互看着. The boys looked at each other fearfully.
  • 乏味

    --
    [例句] 她乏味向我们详述了她所有的麻烦. She gave us a boring recital of all her troubles.
    [例句] 会议单调乏味持续了近4个小时. The meeting dragged on for nearly four hours.
  • 沉默

    --
    [例句] 玛格达听出了话里的意思, 带着庄稼人的调皮神情沉默微笑. Magda heard him out, smiled tacitly with peasant slyness.
    [例句] 车间里所有的人都沉默站着, 注意动静. Everyone in the workshop stands in silence, attentive.
  • 节省

    --
    [例句] 这种价格不菲的调味品仅是用来烹调时节省使用. This expensive spice was used only sparingly in cooking.
    [例句] 在炽热的下午,桑提亚哥节省喝起水壶里的水. Santiago drank sparingly from his water bottle during the hot afternoon.
  • 雅致

    --
    [例句] 它具有弧度的外形也与机场高速路入口弯道很雅致相互呼应. Its curved shape responds gracefully to the curved expressway entrance ramp.
    [例句] 一部现代电梯可以很雅致安装在一座古建筑中. A modern lift can be elegantly installed in an old building.
  • 突出

    --
    [例句] 大部分新闻报导突出提到马戈特·布雷肯的名字. In most news reports the name Margot Bracken figured prominently.
    [例句] 并突出体现了唐人的审美趣味. The tomb figures'appearance reveals the aesthetics of the Tang people.
  • 动情

    --
    [例句] ‘我怀念过去那些美好的日子, ’ 她动情补充道. I miss the good old days,'she added sentimentally.
    [例句] 她动情哭泣着. She burst into passionate sobbing.
  • 期望

    --
    [例句] 所以我满是期望等待, 终于她走了进来. So I waited high hopes, then she walked in the place.
    [例句] 彼得终于被说服了,并且不负期望践了约. Peter was finally persuaded and came to the scratch as expected.
  • 离奇

    --
    [例句] 关于他的那些最基本信息离奇湮没无踪了。 The most basic facts about him are lost in a fog of mythology.
    [例句] 那些人物都被离奇拉长了. The figures were extraordinarily elongated.
  • 隐约

    --
    [例句] 我忽然看见隐约闪现着的亮光. Suddenly my eyes caught the glint of a light.
    [例句] 他似乎隐约感觉到自己的死期已到. It appeared that he dimly perceived his time to go had come.
  • 休耕

    fallow,[经] fallow field ;
    [例句] 对荒秃的休耕可以使用象镇草宁或杀草强一类的混合除草剂. A bare fallow can be used with a herbicide such as glyphosate or amitrole.
  • 形象

    --
    [例句] 历史学家雅库特把它形象描述为“城堡之母”。 The historian Yakut described it picturesquely as a "mother of castles".
    [例句] 他运用图片形象讲述了这次旅行. He explained the journey visually by use of pictures.
  • 坦诚

    --
    [例句] 她一直都在非常坦诚和这些群体谈论艾滋病问题。 She has been talking very explicitly about AIDS to these groups.
    [例句] 我们都学会了要非常坦诚对待自己的个人生活。 We've all learnt to be fairly truthful about our personal lives.
  • 生硬

    --
    [例句] “你为什么不借用你姐姐的车呢?”卡桑德拉生硬说道。 "Why don't you borrow your sister's car?" said Cassandra stiffly.
    [例句] “我还不太傻,”她生硬说。 "I'm not altogether a fool," she said gruffly.
  • 慈祥

    --
    [例句] 她慈祥接受了他们的致意. She accepted their tribute graciously.
    [例句] 奶奶慈祥笑了笑. Granny smiled an affable smile.
  • 抓住

    --
    [例句] 这次改编非常好抓住了库尔特·冯内古特小说的精髓。 This adaptation perfectly captures the spirit of Kurt Vonnegut's novel.
    [例句] 我游到救生筏前,死命抓住它。 I made for the life raft and hung on for dear life.
  • 内疚

    --
    [例句] 他很内疚回头一瞥。 He glanced guiltily over his shoulder.
    [例句] 我会毫无内疚食言. I would have broken my word without compunction.
  • 面的

    --
    [例句] 嵌入面的浴缸占了房间的大半空间。 The room was dominated by a sunken bath.
    [例句] 我们在浴室里安装了一只埋入面的浴缸. We've putting a sunken bath in our bathroom.
  • 部份

    --
    [例句] 它部份处于停顿. Q : It is partly in abeyance.
    [例句] proteus是部份至少补救情况的唯一的机器可利用的今天. Proteus is the only machine available today which at least partially remedies that situation.
  • 猛力

    --
    [例句] 他把玻璃档猛力向墙上摔去. He crashed the glass against the wall.
    [例句] 猫尾巴猛力甩动. The cat's tail lashed a bout.