在汉英词典中为您找到3761条与“”相关的词语:
  • 成群

    --
    [例句] 散会后,人们成群涌出来. After the meeting the people poured out in crowds.
    [例句] 海鸟成群从我们头上飞过. Seabirds flocked above our heads.
  • 生长

    --
    [例句] 荨麻在任何肥沃的荒上都能茂盛生长。 Nettle grows plentifully on any rich waste ground.
    [例句] 充足的阳光和雨水正使庄稼茁壮生长. Ample sunshine and rainfall are bringing the crops on nicely.
  • 起劲

    --
    [例句] 鲍勃起劲吃着。 Bob ate lustily.
    [例句] 他起劲工作,几个小时就干完了. He ploughed into his work and finished it in a few hours.
  • 周密

    --
    [例句] 他非常周密分析了形势. He analysed the situation very closely.
    [例句] 我们将周密考虑一下函数相关的概念. We shall take a closer look at the concept of functional dependence.
  • 愉悦

    --
    [例句] 又干完了一天的活,菲利普满心愉悦离开了广袤的乡村,前往自己位于伦敦的公寓。 With another day's work in the can, Philip is happy to leave the open countryside and head for his London flat.
    [例句] 我满心愉悦尽全力做好手边的工作. I am giving all I have to the task at hand with unbound happiness.
  • --
    [例句] 她毫不客气叫那些烦人的摄影者“滚开”。 She didn't hesitate to tell intrusive photographers to "naff off".
    [例句] “对呀!”博比惊奇叫道。“你是怎么想起那件事的?” "That's right!" Bobby exclaimed in wonder. "How did you remember that?"
  • 吃力

    --
    [例句] 他坐在书桌后吃力写着,用的是一支部队发的钢笔。 He sat behind a desk laboriously writing with an Army issue pen.
    [例句] 我匆忙装好食品篮,吃力把它拎上车子。 I hastily packed the hamper and lugged it to the car.
  • 严密

    --
    [例句] 动物给严密关了起来. The animals are kept in close confinement.
    [例句] 所有的元件严密连锁在一起. All the units interlock with one another rigidly.
  • 对土

    --
    [例句] 在阳光充足带的一些州,对土和水的争夺会很激烈. In the Sunbelt states competition for land and water will intensify.
    [例句] 在90年代初期时,银行对土投机肆意放贷. They lent with abandon for land speculation in the early 1990 s.
  • 热诚

    --
    [例句] 他们热诚欢迎我们. They gave us a hearty wel - come.
    [例句] 她不停蠕动着双唇热诚默默祈祷着. She kept moving her lips in silent fervent prayer.
  • 得体

    --
    [例句] 我们都来看你了,你至少应该起身得体打个招呼。 We've come to see you, so you could at least stand and greet us properly.
    [例句] 她很得体拒绝了他的提议, 让他能保全面子离开. She refused his offer tactfully , allowing him to go away with his pride intact.
  • 懦弱

    --
    [例句] 他继续站在她面前, 懦弱纠缠不放. He continued to stand before her, in his dogged weakness.
    [例句] 而懦弱的人仅仅死一回就懦弱死去了. But cowards die once, and they are dead cowardly forever.
  • 疼爱

    --
    [例句] 她疼爱抚摸着孩子. She gave the child a loving caress.
    [例句] 母亲疼爱抚摸着婴儿. The mother caressed her baby lovingly.
  • 微妙

    --
    [例句] 这些事件都被微妙联系在一起. These events were all subtly linked together.
    [例句] 但是,要是这个基因微妙插入该植物DNA自身某个部位之外怎么办? But what if the gene also subtly inserted itself somewhere else in the plant's DNA?
  • 虔敬

    --
    [例句] 人群虔敬噤了声。 A reverent hush descended on the multitude.
    [例句] 耶稣所秉持的心情,与人类虔敬侍奉敬拜神的心情是一样的. He appeared with the same mind with which humankind respectfully behaved toward God.
  • 勤奋

    --
    [例句] 我们应当勤奋而且忠诚献身于我们的职责. We should devote ourselves assiduously and faithfully to the duties of our profession.
    [例句] 作家已年过八旬,但她仍在勤奋创作. The writer's past eighty but she's still writing industriously.
  • 径直

    --
    [例句] 不要岔离大路, 要径直穿过森林. Don't diverge from the main path, but go straight through the forest.
    [例句] 我径直向他冲去. I went right at him.
  • 阴郁

    --
    [例句] 那只狗阴郁盯着我们看了几分钟。 The dog gazed at us lugubriously for a few minutes.
    [例句] 他面色阴郁凝视前方,假装没听见那些冷嘲热讽。 He stared sullenly into space, pretending not to hear the jeers.
  • 加倍

    --
    [例句] 她加倍报答我们的恩惠. She returned our favour with interest.
    [例句] 即使不是为了他的缘故, 那么总是加倍为了你自己嘛! If not for his sake, then doubly for thine own!
  • 恐怖

    --
    [例句] 她恐怖惊叫一声. She let out a bleat of horror.
    [例句] 电话那端的声音很恐怖慢慢低下去了. The voice at the other end of the line dropped menacingly.