在汉英词典中为您找到3761条与“”相关的词语:
  • 露骨

    baldly,point-blank,roundly ;
    [例句] 她有时露骨跟他调情。 She flirted with him outrageously at times.
    [例句] 这简直过于露骨引起了戏剧性的误会. This was too direct to be histrionically misunderstood.
  • 公开

    in broad daylight,in the face of day,on the table,in public ;
    [例句] 几位高官相当公开对和平谈判表示出不屑。 Several leading officers have quite openly scorned the peace talks.
    [例句] 他越来越公开谈他的问题. He speaks more and more openly about his problem.
  • 羞怯

    bashfully,shily ;
    [例句] 小男孩羞怯走上前去握了握利奥的手。 The little boy stepped forward timidly and shook Leo's hand.
    [例句] 贝尔纳黛特像妹妹一样羞怯吻了他一下。 Bernadette gave him a shy, sisterly kiss.
  • 漂亮

    beautifully,finely,gallantly,nicely ;
    [例句] 然而特纳两次从40英尺处漂亮将球轻击入洞。 Turner, however, putted superbly, twice holing from 40 feet.
    [例句] " 既然我已经叫它这样漂亮过来了, 求天主帮助我熬下去吧. " Now that I have him coming so beautifully, God help me endure.
  • 出色

    with flying colors ;
    [例句] 各队都非常出色接受了挑战. The teams responded magnificently to the challenge.
    [例句] 船长出色指挥全船与风暴博斗. The captain fought his ship well.
  • 完美

    faultlessly,ideally ;
    [例句] 他在写登山的文章中,把自己对体育和政治的兴趣完美结合了起来。 His sporting and political interests coalesced admirably in his writing about climbing.
    [例句] 绿色的墙纸完美衬托出衣橱那年代久远的松木。 The green wall-paper is the perfect complement to the old pine of the dresser.
  • 合适

    becomingly,suitably ;
    [例句] 接通载气, 调至合适流速. Turn on the carrier gas, and establish the proper flow rate.
    [例句] 女裁缝只要看著人们就能帮他们合适剪裁. The seamstress could habilitate anyone just by looking at them.
  • 吝啬

    illiberally,skimpily,stingily,unhandsomely ;
    [例句] 我的教母除了在圣诞节很吝啬给我十个先令外,什么也不给我. My godmother never gives me anything but a mingy ten shillings at Christmas.
    [例句] 他们俩在客厅里很吝啬讨价还价. The two were haggling shabbily in the drawing - room.
  • fief,feoff,benefice ;
    [例句] 这位剧作家非常精采向我们描述了人性. The playwright has given us human nature marvelously well.
  • 狂暴

    frantically,furiously ;
    [例句] 当他试图骑上这匹马时, 它突然狂暴跃了起来. When he tried to ride the horse, it bucked wildly.
    [例句] 那些大象狂暴冲过森林. The elephants rampaged through the forest.
  • 恳求

    beseechingly,deprecatingly,imploringly ;
    [例句] 她恳求看了他一眼,温柔的眼神足以融化坚冰。 She gave him a soft appealing look that would have melted solid ice.
    [例句] 你真的愿意帮忙 吗 ?他满脸恳求说. Would you really help?'he said an appealing look.
  • 最好

    best ;
    [例句] 过分强调学科的专业化也许并不能最好满足儿童的需要。 The needs of children may not be best met by an over-emphasis on subject specialism.
    [例句] 细胞 培养液 能够最好在口外保持掉牙健康. The cell - culture medium worked best to keep a knockedout tooth healthy outside the mouth.
  • 残忍

    bloodily,cruelly,[法] in cold blood,without mercy ;
    [例句] 他们残忍杀害了那位无辜老人. They killed the harmless old man in cold blood.
    [例句] 不要那样残忍鞭打你的马. Don't slash your horse in that cruel way.
  • 成功

    triumphantly ;
    [例句] 英国广播公司刚刚成功演示了一套新的数字无线电传输系统。 The BBC has just successfully demonstrated a new digital radio transmission system.
    [例句] 卫生官员成功将疫情控制在塔巴廷加区。 Health officials have successfully confined the epidemic to the Tabatinga area.
  • 诞生

    birthplace,[计] birth site ;
    [例句] 莎士比亚的诞生被参观者视作圣. Shakespeare's birth place is visited as a shrine.
    [例句] 虽说汽车工业的诞生是密执安, 但它是在加利福尼亚州发展起来的. Although the car industry was born in Michigan , it came of age in California.
  • 痛苦

    painfully ;
    [例句] 他无助看着母亲痛苦死去。 He watched helplessly as his mother died an agonizing death.
    [例句] 夏恩托痛苦翻来覆去,汗水淋淋。 Chantal was writhing in pain and bathed in perspiration.
  • 露营

    bivouac,camp ;
    [例句] 不要纵容那些浑身湿漉漉的流氓在斜坡的路灯下践踏露营. Don't pamper scamp tramps that camp under ramp lamps.
    [例句] 我们会在午饭后开始返回露营. We'll start back towards the campsite after lunch.
  • 欢乐

    convivially,gaily ;
    [例句] 她过去经常每天早上欢乐歌唱. She used to carol cheerfully every morning.
    [例句] 他欢乐纵声大笑. He laughed loud and merrily.
  • 迟钝

    stolidly,torpidly,dully ;
    [例句] 她疲倦,她的心在迟钝机械的跳动, 就像壁炉架上那座时钟似的. She was tired and her mind ticked away dully, mechanically, as the clock on the mantel.
    [例句] 他迟钝说“不 ”. He said & quot ; no & quot ; stolidly.
  • 羞愧

    blushingly,shamefacedly ;
    [例句] 令人羞愧输给一支经验不如自己的队伍 a shaming defeat by a less experienced team
    [例句] 我羞愧忏悔了 —— 冷冰冰退缩, 像个蜗牛. I confess it with shame -- shrunk icily into myself, like a snail.