在汉英词典中为您找到2372条与“”相关的词语:
  • 表现

    --
    [例句] 有害的隐性基因在正常菌木中表现出来. In normal seedlings the deleterious recessive genes are not expressed.
    [例句] 为什么你表现得聪明点立刻离开 呢 ? Why don't you show me how smart you are by leaving right now?
  • 和睦

    --
    [例句] 他们感情和睦. There was bad blood between them.
    [例句] 这些居民和这地方一样,形容枯搞,丑陋, 阴森而和睦. The people were as haggard , shapeless , and dreary as the countryside, and as unfriendly.
  • 堪的

    --
    [例句] 他们已经在恶劣堪的条件下生活两个月了。 They have been living under the most appalling conditions for two months.
    [例句] 我再去回忆那些痛苦堪的往事了。 I shut out the memory which was too painful to dwell on.
  • --
    [例句] 在生长季,果树耐土壤过湿. Fruit trees will not tolerate wet soils during the growing season.
    [例句] 渗锌钢耐冲刷腐蚀,其应用受到了限制. Application of sherardizing steel is limited for bad erosion - corrosion resistance.
  • 能飞

    --
    [例句] 我们的蚊子能飞是因为她太重了. Our mosquito couldn't fly because she was weighed down.
    [例句] 彼得·潘是真的, 而且人也能飞. Peter Pan isn't real, and people don't fly!
  • 努力

    --
    [例句] 如努力工作, 你就一事无成. If you don't work hard, you'll end up nowhere.
    [例句] 她抱怨他工作努力. She complained that he did not work hard.
  • 怎么

    --
    [例句] 你怎么闭上你的大嘴巴? Why don't you shut your big mouth?
    [例句] .。。走路怎么看着点儿道呢? Why don't you look where you're going?
  • --
    [例句] 如果我对此做点儿什么,就是负责任。 I would be remiss if I did not do some-thing about it.
    [例句] 这使我更加坚定了做修女的决心。 It has confirmed me in my decision not to become a nun.
  • 流露

    --
    [例句] 汤姆虽然也意志消沉, 却尽力流露出来. Tom was downhearted, but tried hard not to show it.
    [例句] 玛妮雅低声背诵了主祷文, 谨慎地流露自己的感情. Manya recited the prayer in a low voice, careful not to show her feelings.
  • 准许

    --
    [例句] 车间里准许吸烟. Smoking is out in the workshop.
    [例句] 我们准许打牌赌钱. We bar playing cards for money.
  • 使

    --
    [例句] 我用螺丝刀拧那些该死的螺丝钉时一点也使上劲儿。 I couldn't get any purchase with the screwdriver on the damn screws.
    [例句] 他有一股子使完的劲. He just doesn't know what it is to be tired.
  • --
    [例句] 我的确非常喜欢这里宁静幽雅、受打扰的氛围。 I do very much appreciate the quietness and privacy here.
    [例句] 我可以受打扰继续我的工作了。 I was able to get on with my work without interruption.
  • 丝毫

    --
    [例句] 马尔科姆单打独干,但我对他的能力丝毫怀疑。 Malcolm works in isolation but I have no doubts about his abilities.
    [例句] 交通堵塞丝毫见缓解,街道被堵得水泄通。 The streets are wedged solid with near-constant traffic gridlock.
  • 只是

    --
    [例句] 我们怎么知道你只是在为自己的朋友遮掩呢? How do we know you're not just covering up for your friend?
    [例句] 他对她的爱慕只是肉体的吸引。 His love for her was not just physical attraction.
  • 睡觉

    stay up ;
    [例句] 我宁可睡觉,也愿错过晚上的课。 I would sooner give up sleep than miss my evening class.
    [例句] 睡觉的话,工作起来会变得反应迟钝。 Without sleep you will become a zombie at work.
  • --
    [例句] 所以我们要鲁莽行事。毕竟他是跑掉的。 So let's not be hasty. After all, he can't run away.
    [例句] 他们永远忘掉在他手下的日子。 They would never forget their time in his charge.
  • 生气

    --
    [例句] 他伸出大手:“生气,对吧?” He held out his large hand. "No hard feelings, right?"
    [例句] 她生气, 只是厌烦罢了. She doesn't get cross , though , only bored.
  • 激动

    --
    [例句] 暑假就快到了,你难道激动 吗 ? Aren't you excited about the coming summer vacation?
    [例句] 我的朋友(对这故事)一点也激动. My friend was not in the least excited.
  • 呈现

    --
    [例句] 然而, 纸张到了收纸台后, 笔直的趋向离会呈现入来. However, the paper to the delivery, the trend of curl will appear.
    [例句] 音乐可以表达无法表达的事物,也可以呈现可知的事物. Music can name the unnamable and communicate the unknowable.
  • 流动

    --
    [例句] 债券借贷将本来暂时流动的债券出借给需要债券的投资者. Securities lending allows temporarily illiquid securities to be loaned to investors.
    [例句] 人员流动, 思想就会僵化. Without this kind of mobility, personnel will become rigid in their thinking.